He had no sign-offs from compliance. He didn't have dick. | Open Subtitles | لم يكن يملك نسخة عن الموافقة أو القرار الفردي |
At least two of his own guys are gonna testify... that He didn't have to open fire, sir. | Open Subtitles | على الأقل إثنان من رجاله الخاصين سيشهدون انه لم يكن يملك ان يطلق النار يا سيدى |
Her husband was not an " eligible person " under that Act, as he did not have Czech citizenship during the relevant period. | UN | وهذا القانون لا يعتبر أن زوجها شخصاً " له أهلية قانونية " لأنه لم يكن يملك الجنسية التشيكية خلال الفترة المعنية. |
He certainly didn't have a body like that or do crossfit or stay out partying with kids half his age... | Open Subtitles | انه بالتأكيد لم يكن يملك جسداً كهاذا من قبل أو القيام بأعمالٍ سيئه أو البقاء في الخارج للإحتفال مع الاطفال في نصف عمره |
Conversely, if the officer does not have a search warrant signed by the public prosecutor or one of his or her deputies, the search and entry will be invalid. | UN | وخلافاً لذلك، إن لم يكن يملك أي تفويض موقع من وكيل الجمهورية أو أحد نوابه، فإن عمليات التفتيش في البيت وزيارته تعد لاغية. |
The Committee notes, however, that the author did not own a vessel, nor had he ever requested to be given a quota under the Fisheries Management Act. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يكن يملك سفينة ولا هو طلب قط الحصول على حصة بموجب تشريع إدارة مصائد الأسماك. |
Wait a second, this is a picture from his second marriage. He didn't have any kids. | Open Subtitles | إنتظري لحظة، هذه صورة من زواجه الثاني، لم يكن يملك أطفالا. |
So He didn't have one, or the killer took it. | Open Subtitles | إذاً لم يكن يملك واحداً، أو أخذه القاتل. |
Maybe He didn't have the courage to tell the truth. | Open Subtitles | ربما لم يكن يملك الشجاعه ليخبرها الحقيقه |
It's only because He didn't have a choice. He's on board now. | Open Subtitles | ذلك لأنه لم يكن يملك الخيار إنه بالمركب الاَن |
He didn't have money He left this watch instead. | Open Subtitles | لم يكن يملك المال , فترك لي ساعته لقاء عملي |
The author argued that he did not have the means to secure legal representation for that purpose and that such an appeal would, at any rate, be futile. | UN | ويدفع صاحب الرسالة بأنه لم يكن يملك الموارد اللازمة لتوفير التمثيل القانوني لهذا الغرض وأنه لم يكن هناك جدوى من تقديم الاستئناف على أية حال. |
The newspaper added that the Israeli Army did not have information that Hizbollah elements were at the location. | UN | وأضافت أن الجيش الإسرائيلي لم يكن يملك معلومات حول وجود عناصر حزب الله في المكان. |
Now, however, this is a jury trial, because the defendant did not have the intention to kill civilians. | Open Subtitles | الان ، ورغم وجود هيئة للمحلفين وبسبب انهُ ربما لم يكن يملك النية في قتل اولئك المدنين |
Some test results were available, but the Office had no summary of all of the tests done and related results. | UN | وتوفر بعض نتائج الاختبارات، ولكن المكتب لم يكن يملك موجزا لجميع الاختبارات التي أجريت والنتائج المتصلة بها. |
He knew that he had no choice but to confront that. | Open Subtitles | و أدرك أنه لم يكن يملك خيارا سوى مواجهة ذلك التهديد |
Don't you think that it's odd that the victim didn't have a cell phone? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنّه من الغريب أنّ الضحية لم يكن يملك هاتفاً نقالا؟ |
3. If questioned, the suspect shall be entitled to be assisted by counsel of his or her own choice, including the right to have legal assistance assigned to the suspect without payment by him or her in any such case if he or she does not have sufficient means to pay for it, as well as to necessary translation into and from a language he or she speaks and understands. | UN | ٣ - من حق المشتبه فيه، إذا استجوب، أن يستعين بمحام يختاره، وهذا يشمل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن يملك في أي من تلك الحالات ما يكفي لدفع تكاليف تلك الخدمات، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة إلى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة. |
The Committee noted, however, that the author did not own a vessel, nor had he ever requested a quota entitlement under the Fisheries Management Act. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أن صاحب البلاغ لم يكن يملك سفينة ولا هو طلب قط الحصول على حق في حصة بموجب قانون إدارة مصائد الأسماك. |
It was restated that the research on plastic-bonded explosives was still at a preliminary stage, such that these explosives could not be used to produce lenses at the desired time and that Iraq did not possess an isostatic press suitable for use in fabricating plastic bonded explosives. | UN | وذكر من جديد أن اﻷبحاث الجارية على المتفجرات اللدائنية الرباط كانت ما زالت في مرحلة أولية، بحيث لم يكن من الممكن استخدام هذه المتفجرات في انتاج العدسات في الوقت المستصوب وأن العراق لم يكن يملك مكبسا متوازن التضاغط مناسبا للاستخدام في صنع المتفجرات اللدائنية الرباط. |
That's often popular on TV, but our departments never had the good fortune of solving a cold case with DNA. | Open Subtitles | هذا شيء مشهور في التلفاز ، لكن قسمنا لم يكن يملك الحظ الجيد في حل القضايا القديمة باستخدام الحمض النووي |
I'll bite his head off throat if he doesn't have a ticket. | Open Subtitles | سأقتلع رأسه من حلقه إن لم يكن يملك بطاقة_BAR_ |