The turn of the millennium is an opportunity for us to reaffirm our will to combat and eradicate poverty on a global scale. | UN | وتتيح لنا بداية الألفية فرصة لنؤكد مجددا إرادتنا لمكافحة الفقر واستئصاله على صعيد عالمي. |
We are gathered here to reaffirm our faith in the United Nations and to recommit ourselves to the purposes and principles of the Charter. | UN | نجتمع هنا لنؤكد مجددا ثقتنا بالأمم المتحدة ولنجدد التزامنا بمقاصد الميثاق ومبادئه. |
Our presence here today is to reaffirm that the State of Qatar supports those commendable and huge efforts and the mandate entrusted to them. | UN | إننا موجودون هنا لنؤكد مجددا على أن دولة قطر تؤيد جهودهما الكبيرة والولاية المناطة بهما. |
We also take this opportunity to reiterate our congratulations to the IAEA and its Director General on receiving the 2005 Nobel Peace Prize. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا تهنئتنا للوكالة ولمديرها العام على فوزهما بجائزة نوبل للسلام لعام 2005. |
We take this opportunity to reiterate to governments and stakeholders that safeguarding the interests of older people was written into two landmark global agreements on sustainable development: Agenda 21 and the Johannesburg Programme of Implementation, following the World Summit on Social Development in 1995. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا للحكومات وأصحاب المصلحة أن حماية مصالح المسنين قد وردت في اتفاقين عالميين بارزين بشأن التنمية المستدامة، وهما: جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وذلك عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عُقد عام 1995. |
We take this opportunity to reaffirm how important it is to strengthen further such support. | UN | ونحن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا أهمية المضي في تعزيز ذلك الدعم. |
This is an opportunity for all of us to reaffirm strongly the fundamental importance of this document and our commitment to the common standards it sets out. | UN | وهذه فرصة لنا جميعا لنؤكد مجددا بقوة الأهمية الأساسية لهذا الصك والتزامنا بالمعايير العامة التي يضعها. |
We have come here today to reaffirm the importance of the family as the basic building-block of society, the social group in which the human person is reproduced. | UN | لقد جئنا إلى هنا اليوم لنؤكد مجددا على أهميـة اﻷسرة بوصفها اللبنة اﻷساسية لبناء المجتمع، وهـي المجموعـة الاجتماعيـة التي يولــد في صلبهـا الشخص اﻹنساني. |
This High-level Meeting is an opportunity for all of us to reaffirm our collective responsibility for combating racism and promoting equality and nondiscrimination. It is also an opportunity to come together in unity to address the critical challenges before us. | UN | إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة، لنؤكد مجددا مسؤوليتنا الجماعية في مجال مكافحة العنصرية والعمل على تعزيز المساواة وعدم التمييز، وتوحيد جهودنا من أجل التصدي للتحديات الحاسمة الماثلة أمامنا. |
We did so in order to reaffirm our commitment to the goals of disarmament and non-proliferation and to underscore our rejection of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of the motivation behind it. | UN | لقد قمنا بذلك لنؤكد مجددا التزامنا بهدفي نزع السلاح وعدم الانتشار ولنشدد على رفضنا للإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وبغض النظر عن الدوافع التي وراءه. |
We would like to take this opportunity to reaffirm our commitment to international human rights norms and the democratic values that this Declaration aims to supplement and strengthen. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا على التزامنا بالقواعد الدولية لحقوق الإنسان وبالقيم الديمقراطية الذي يهدف هذا الإعلان إلى استكمالها وتعزيزها. |
We should seize the opportunity provided by the Millennium Assembly next year to reaffirm our commitment to the goals and principles set out in the Charter, in a pragmatic, action-oriented and forward-looking manner. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة التي تتيحها جمعية اﻷلفية في العام المقبل لنؤكد مجددا التزامنا باﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق بطريقة واقعية وعملية المنحى واستشرافية. |
Let us take this opportunity to reaffirm our firm commitment to the universality of all human rights, whose promotion and protection should always remain a priority for the United Nations. | UN | فلننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا التزامنا بالطابع العالمي لكل حقوق اﻹنسان، التي ينبغي أن يكون تعزيزها وحمايتها دائما من أولويات اﻷمم المتحدة. |
We wish to take this opportunity to reaffirm our commitment to discharge this responsibility in full compliance with our traditional adherence to the purposes and principles of the Charter, and as a nation which has lived in peace with all of its 10 neighbours for more than 120 years. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا التزامنا بالاضطلاع بهذه المسؤولية امتثالا كاملا منا لتمسكنا التقليدي بمقاصد الميثاق ومبادئه، وكدولة تعيش في سلام مع جميع جيرانها اﻟ ١٠ طوال أكثر من ١٢٠ عاما. |
Lastly, I believe that this fiftieth anniversary of the United Nations is the appropriate time for us to reaffirm our active commitment to the Charter of the Organization, for us to work towards a United Nations that is efficient, renewed in its values and reformed in its structures. | UN | وأخيرا، أعتقد أن هذه الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة هي الفرصة المناسبة لنا لنؤكد مجددا على التزامنا النشط بميثاق المنظمة، ولنعمل من أجل أمم متحدة كفؤة وذات قيم متجددة وهياكل قويمة. |
We take this opportunity to reaffirm once again our solidarity with the Palestinian people's right to self-determination and to establish an independent and sovereign homeland on their national soil with AlQuds Al-Sharif as its capital. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا تضامننا مع الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وذات السيادة على ترابه الوطني والقدس الشريف عاصمة لها. |
We take this opportunity to reaffirm, as agreed in the framework of the Millennium Declaration, that we must achieve the Millennium Development Goals in order to create a better life for all humanity. | UN | وإننـــا ننتهز هـــذه الفرصــة السانحة لنؤكد مجددا الالتزام بما اتفقنا عليه في إعلان الألفية وتحقيق الأهداف الواردة فيه من أجل حياة أفضل للبشرية جمعاء. |
We take this opportunity to reiterate once again that, without continuing efforts to realize universal application of the Agency's comprehensive safeguards, any efforts to enhance the safeguards regime will not yield results in terms of eliminating threats of nuclear proliferation. | UN | ونغتنم هذه المناسبة لنؤكد مجددا أنه باستمرار القصور في تحقيق عالمية الضمانات الشاملة للوكالة، فإن الجهود المبذولة من أجل دعم نظام الضمانات لن تؤتي ثمارها، من حيث إزالة مخاطر الانتشار النووي. |
We would like to avail ourselves of this opportunity to reiterate our firm position that the Security Council should be enlarged in both categories of membership, permanent and non-permanent, with more representation for developing countries. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا موقفنا الثابت المتمثل في أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن في فئتي عضويته كلتيهما، الدائمة وغير الدائمة، مع زيادة تمثيل البلدان النامية. |
We take this opportunity to reiterate in the strongest terms its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, including actions that directly or indirectly encourage or strengthen it. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا وبأقوى العبارات على إدانة البيان للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الأعمال التي تشجع الإرهاب أو تعززه بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
We would like to take this opportunity to reiterate the calls by other States regarding the critical importance of intergovernmental cooperation and information-sharing in order to combat the very serious issues of piracy, armed robbery and transnational organized crime. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا على الدعوات التي وجهتها الدول الأخرى فيما يتعلق بالأهمية البالغة للتعاون الحكومي الدولي وتبادل المعلومات بغية مكافحة المسائل الجدية للغاية المتمثلة في القرصنة والنهب المسلح والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |