"لنؤكد من جديد" - Translation from Arabic to English

    • to reaffirm
        
    • to reiterate
        
    • reaffirm the
        
    We have gathered here to reaffirm our faith in this house and our unyielding commitment to its Charter. UN وقد اجتمعنا هنا لنؤكد من جديد إيماننا بهذا البيت والتزامنا الوطيد بميثاقه.
    In a similar vein, we take this opportunity to reaffirm our unflinching support for the Middle East Peace Process initiated at the Madrid Peace Conference in 1991 and culminating in the Oslo accords. UN ومن نفس المنطلق، نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد دعمنا الذي لا يتزعزع لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي استُهلت في مؤتمر مدريد للسلام في عام ١٩٩١، وتُوجت باتفاقات أوسلو.
    Once again, we have come to this body to reaffirm the need for what we have always called for: the implementation of all the promises and pledges that we have made before. UN مرة أخرى نأتي إلى هذه الهيئة لنؤكد من جديد ضرورة ما كنا ندعو له دائما: وهو تنفيذ جميع الوعود والتعهدات التي قطعناها من قبل.
    These events have given us a good opportunity to reiterate the importance of confidence-building measures in the region. UN فقد أتاحت لنا هذه الاجتماعات فرصة طيبة لنؤكد من جديد أهمية تدابير بناء الثقة في هذه المنطقة.
    In each instance, we took the opportunity to reiterate the importance of stabilizing the region. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، اغتنمنا الفرصة لنؤكد من جديد على أهمية تثبيت الاستقرار في المنطقة.
    We reaffirm the imperative for an international framework based on the rule of law and non-selective and non-discriminatory international action on issues of global concerns. UN وإننا لنؤكد من جديد ضرورة وجود إطار عمل دولي مبني على سيادة القانون وإجراءات دولية غير انتقائية ولا تمييزية فيما يتعلق بالقضايا موضع الاهتمام العالمي.
    For that reason, we have come to this special session to reaffirm and renew our commitment to the objectives established five years ago at the Copenhagen World Summit for Social Development. UN من أجل هذا السبب، جئنا إلى هذه الدورة الاستثنائية لنؤكد من جديد ونجدد التزامنا بالأهداف التي حددناها منذ خمس سنوات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    10. We take this opportunity to reaffirm our strong opposition to all terrorist actions. UN ١٠ - ونحن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد معارضتنا الشديدة لجميع اﻷعمال اﻹرهابيــة.
    While focusing on 2015, we are gathered here to reaffirm and reinforce our efforts to meet the Cairo commitments. UN وبينما نركز على سنة 2015، نجتمع هنا اليوم لنؤكد من جديد على الجهود التي نبذلها للوفاء بالالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر القاهرة، ولتعزيز تلك الجهود.
    Today we gather here in Johannesburg to reaffirm our commitments made in Rio and to take further steps to ensure their implementation. UN واليوم نجتمع هنا في جوهانسبرغ لنؤكد من جديد التزامنا الذي قطعناه على أنفسنا في ريو ولنتخذ مزيدا من الخطوات نحو ضمان تنفيذها.
    The special session is an important opportunity for us to reaffirm our determination to create a world fit for children and to renew our pledge to all the children in the world by continuing our efforts. UN إن الدورة الاستثنائية هي فرصة هامة لنا لنؤكد من جديد عزمنا على إنشاء عالم صالح للأطفال ولنجدد التزامنا إزاء جميع الأطفال في العالم بمواصلة جهودنا في هذا السبيل.
    We are nevertheless here to reaffirm our determination to work towards a better world for all, where nations can peacefully co-exist and international laws that guide all civilized States are observed. UN ومع ذلك فإننا نجتمع هنا لنؤكد من جديد تصميمنا على العمل تجاه إيجاد عالم أفضل للجميع، حيث تتعايش الأمم في سلام وتُراعى القوانين الدولية التي تسترشد بها كل الدول المتحضرة.
    We should like to take this occasion to reaffirm our full support for the provisions contained therein, including the call for an immediate cessation of hostilities by all parties and the unequivocal reaffirmation of the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries. UN ونود أن ننتهز هذه المناسبة لنؤكد من جديد تأييدنا الكامل لﻷحكام الواردة في هذا القرار وبما فيها المطالبة بالوقف الفوري لﻷعمال الفدائية من جانب جميع اﻷطراف والتأكيد الصريح الواضح مرة أخرى على وحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    It is for this reason that we believe that the 1997 special session of the General Assembly will provide an excellent opportunity to reaffirm the principles and objectives of the Rio Declaration's Agenda 21. UN ولهذا السبب نعتقد أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام ١٩٩٧ ستتيح فرصة ممتازة لنؤكد من جديد مبادئ ومقاصد جدول أعمال القرن ٢١ الذي تضمنه إعلان ريو.
    First, this fiftieth anniversary is an opportunity for us to reaffirm our support for the ideals of the United Nations and its constant efforts to ensure peace and development. UN أولا، ﻷن هذه الذكرى السنوية الخمسين تتيح لنا فرصة لنؤكد من جديد على دعمنا لمُثُل اﻷمم المتحدة وجهودها المستمرة لضمان السلام والتنمية.
    We have come here to reaffirm our determination to speed up our national efforts towards reaching the Millennium Development Goals. UN لقد جئنا إلى هنا لنؤكد من جديد تصميمنا على التعجيل ببـذل جهودنا على الصعيد الوطني في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Today provides the occasion to reaffirm our shared commitment to the World Programme of Action for Youth and to addressing the needs of young people all over the world. UN ومناسبة اليوم تتيح لنا فرصة لنؤكد من جديد على التزامنا المشترك ببرنامج العمل العالمي للشباب، ومعالجة احتياجات صغار السن في كل مكان في العالم.
    We also express our appreciation to the Secretary-General for his statement and take this opportunity to reaffirm Ghana's deep appreciation for his leadership in fashioning an international response to the formidable challenges posed by climate change, the Millennium Development Goals (MDGs) and the unfolding food and energy crisis. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للأمين العام على بيانه ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد تقدير غانا العميق له على قيادته في صياغة شكل الاستجابة الدولية لمواجهة التحديات المنيعة التي يفرضها تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأزمة الغذاء والطاقة التي تتكشف فصولها الآن.
    We would also like to take this opportunity to reiterate the Group's position that the Office of the High Representative should have clearly identifiable posts dealing solely with the landlocked developing countries. UN ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد موقف المجموعة الداعي إلى إيجاد وظائف محددة بكل وضوح في مكتب الممثل السامي يتناول شاغلوها على وجه الحصر قضايا البلدان النامية غير الساحلية.
    Our celebration of the International Day of Solidarity provides us with the opportunity to reiterate our resolve to advance the cause of a just and lasting peace in the Middle East. UN إن احتفالنا باليوم الدولي للتضامن يتيح لنا فرصة لنؤكد من جديد عزمنا على دفع قضية السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط قدما.
    With regard to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), we take this opportunity to reiterate our position that the United States opposes the Treaty and will not become a party to it. UN وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد على موقفنا المتمثل في أن الولايات المتحدة تعارض المعاهدة ولن تصبح طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more