"لنا من" - Translation from Arabic to English

    • us from
        
    • to us
        
    • our
        
    • that we
        
    • of us
        
    • us to
        
    • for us
        
    • us by
        
    • and we
        
    • us off
        
    • we are
        
    • us in
        
    • us with
        
    • us of
        
    • have we
        
    We must admit that this had not been clear to us from the ambiguous language of their draft resolution. UN ولابــد من أن نعتـرف بأن ذلك لم يكن واضحا لنا من اللغة المبهمة المستخدمة في مشروع قرارهم.
    While some of these challenges have only recently emerged, others have been with us from time immemorial. UN ومع أن بعض هذه التحديات لم يظهر إلا مؤخرا، فغيرها ملازمة لنا من أقدم العصور.
    It seems to us we must all work together to explain this unacceptable situation to the Georgian leadership. UN ويبدو لنا أنه لا بد لنا من أن نعمل سوياً لإفهام الزعامة الجورجية هذا الوضع المرفوض.
    We need to maintain our spirit of hope and mutual respect. UN لا بدّ لنا من الحفاظ على روح الأمل والاحترام المتبادل.
    This means specifically that we must reflect upon the quality of life humankind will have in the next century. UN ويعني هنا، بالتحديد، أنه لابد لنا من التفكير في نوعية الحياة التي سيعيشها البشر في القرن القادم.
    Will you please stop buggering about and just say which one of us is the bad egg? Open Subtitles من فضلك, هل تتوقف عن هذا التلميح وتقول لنا من هو العضو الفاسد بيننا ؟
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    I know that we can work this out, and a year from now things will be good for us again. Open Subtitles أعرف أنه يمكننا أن نحل ذلك ، و بمضى عام من الآن ستتحسن الأمور بالنسبة لنا من جديد
    This thing divorces us from our wits and our dignity. Open Subtitles هذا الشيء طلق لنا من وجهة نظرنا دهاء وكرامتنا.
    Mother has forbidden us from trading with the Keeper, but I could tell you how to get there. Open Subtitles الأم حرم لنا من التداول مع حارس، ولكن أستطيع أن أقول لك كيفية الوصول إلى هناك.
    The plane will fly us from Chicago to London. Open Subtitles سوف الطائرة تطير لنا من شيكاغو إلى لندن.
    Consequently we must rid ourselves of inhibitions or mental blocks which prevent us from tackling this subject here. UN وبالتالي لا بد لنا من أن نتخلص من المثبطات أو العقبات العقلية التي تمنعنا من معالجة هذا الموضوع هنا.
    I would like to mention in particular the modern equipment and training for nuclear oncology and radiotherapy that has been provided to us. UN وأود أن أشير بشكل خاص إلى ما تم توفيره لنا من معدات حديثة وتدريب على علاج الأورام بالطب النووي والعلاج بالإشعاع.
    Without coordination at the government level it seems to us unlikely we can find the right remedy. UN إذ أنه دون التنسيق على مستوى الحكومة يبدو لنا من المستبعد أن نجد العلاج الصحيح.
    It is therefore no longer enough to state our readiness to step up our efforts; we must now move, in solidarity, to action. UN لهذا لم يعد يكفي أن نعلن عن استعدادنا لمضاعفة جهودنا، فلا بد لنا من أن نتحرك، في تضامن، الى العمل الفعلي.
    As we approach the fiftieth anniversary of our Organization, we should build on the solid foundation of the Charter. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق.
    It is natural that we have differences of views and positions, and we should address and explain them through open discussions. UN من الطبيعي أن تكون لدينا آراء ومواقف مختلفة، ولا بد لنا من التصدي لها وشرحها عن طريق المناقشات الصريحة.
    Terrorism threatens all of us and together we must make sure that it is defeated. UN فالإرهاب يهددنا جميعا، ولا بد لنا من أن نعمل سوية على التأكد من إلحاق الهزيمة به.
    It does not seem inappropriate to us to be engaged in a dialogue from a point of view that is not our own, nor do we consider it to constitute interference. UN ولا يبدو لنا من غير المناسب الانخراط في حوار بحجة أن هذا الحوار ليس حوارنا، كما أننا لا نرى أنه يشكل تدخلاً.
    There is no other alternative for us but to ensure that we optimize the use of the limited resources available to us. UN وليس لنا من بديل سوى الاستخدام اﻷمثل للموارد القليلة المتاحة لنا.
    As a nation, we applaud the generous support rendered to us by some of our partners. UN ونحن، بوصفنا دولة نشيد بالدعم السخي المقدم لنا من بعض شركائنا.
    But anyway we would like to thank you for tipping us off with the leads from Interpol. Open Subtitles لكن علي ايه حال نود ان نشكرك علي حمايتك لنا من قيادات الإنتربول
    However, we are compelled to note that the situation has scarcely changed in the 20 years that this dispute has lasted. UN ومع ذلك، لا بد لنا من التصريح بأن الموقف لم يتغير كثيرا طوال هذا النزاع الذي دام عشرين عاما.
    Linda, thank you so much for all the help you gave us in getting this bill passed. Open Subtitles ليندا، شكراً لك جداً على كل ما قدمتيه لنا من مساعدة في إقرار هذا القانون.
    My delegation would particularly like to express thanks to the P-6 for providing us with an opportunity through this proposal to enable the Conference on Disarmament to begin substantive work. UN ويود وفدي أن يعرب عن الشكر بصفة خاصة للرؤساء الستة على إتاحتهم الفرصة لنا من خلال هذا الاقتراح كي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ عملاً موضوعياً.
    Handsome Lee has just informed us of your upcoming show in Paris. Open Subtitles وسيم لي قد أبلغت فقط لنا من برنامجك القادم في باريس.
    Whatever time we have... we must use well. Open Subtitles يجب أن نحسن استخدام ما أتيح لنا من وقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more