"لنداء المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the call of the international community
        
    • international community's appeal
        
    • international community's call
        
    • the call by the international community
        
    • the appeal of the international community
        
    • appeal of the international community for
        
    Africa is therefore responding to the call of the international community to protect the environment. UN وهكذا تستجيب أفريقيا لنداء المجتمع الدولي من أجل حماية البيئة.
    Finally, I stress the need to heed the call of the international community for greater multilateralism. UN أخيرا، أؤكد على ضرورة الاستجابة لنداء المجتمع الدولي بشأن اللجوء بدرجة أكبر إلى التعددية.
    The Government of Turkey should heed the call of the international community, abide by the Charter of the United Nations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus. UN وحري بحكومة تركيا أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وأن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية.
    We urge the United Kingdom to comply promptly with the international community's appeal and to resume negotiations. " UN ' ' ونحن نحث المملكة المتحدة على أن تستجيب على الفور لنداء المجتمع الدولي وتستأنف هذه المفاوضات``.
    By contrast, in Myanmar the authorities had still not responded to the international community's call to respect the results of the 1990 elections. UN وعلى عكس ذلك، لم تستجب السلطات بعد في ميانمار لنداء المجتمع الدولي باحترام نتائج انتخابات عام ١٩٩٠.
    We call on Turkey, once again, to heed the call of the international community and engage constructively towards reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وندعو تركيا مرة أخرى إلى الاستجابة لنداء المجتمع الدولي والمضي في العمل البناء من أجل التوصل إلى تسوية قابلة للدوام لمشكلة قبرص، وفقا لأسس التسوية المتفق عليها التي أيدتها قرارات عديدة لمجلس الأمن.
    We urge the Government of the United States of America to heed the call of the international community and to implement the resolutions of the General Assembly that call for an end to the blockade. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن تصغي لنداء المجتمع الدولي وتنفذ قرارات الجمعية العامة التي تطالب بإنهاء الحصار.
    Recently, a non-State actor had refused to heed the call of the international community to release the nationals of a certain State and those nationals had eventually been executed. UN وقد رفضت إحدى الجهات الفاعلة التي ليست دولة الاستجابة مؤخرا لنداء المجتمع الدولي ﻹطلاق سراح مواطني دولة معينة، وقد تم في النهاية إعدامهم.
    Africa has made a remarkable effort to respond positively to the call of the international community and its own peoples to foster development, promote democracy, transparency, good governance, the rule of law and accountability. UN وقد بذلت أفريقيا جهدا ملحوظا لكي تستجيب إيجابيا لنداء المجتمع الدولي ولنداء شعوبها بتعزيز التنمية والنهوض بالديمقراطية والشفافية والحكم الرشيد وحكم القانون والمساءلة.
    His delegation urged those countries using such measures to renounce them, in accordance with the principles of free trade and heeding the call of the international community in the General Assembly resolution on that subject. UN وحث وفد بلاده البلدان التي تستخدم هذه التدابير على التخلي عنها طبقا لمبادئ التجارة الحرة، والاستجابة لنداء المجتمع الدولي الوارد في قرار الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. وتناشد جميع الدول أن تعير أذنا صاغية لنداء المجتمع الدولي ضد هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    We urge the Government of the United States of America to heed the call of the international community and to implement the resolutions of the General Assembly that call for an end to the blockade. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الاستجابة لنداء المجتمع الدولي وتنفيذ قرار الجمعية العامة الداعي إلى إنهاء الحصار.
    We sincerely hope that, in particular, the remaining 11 annex 2 countries will heed the call of the international community and become Treaty ratifiers. UN ويحدونا أمل صادق في أن تستجيب، بوجه خاص، البلدان المتبقية البالغ عددها 11 من بلدان المرفق 2 لنداء المجتمع الدولي وأن تصبح مصدقة على المعاهدة.
    The Government of Turkey should heed the call of the international community, abide by the Charter of the United Nations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, thus contributing to the creation of the required conditions for the achievement of a just and viable solution to the Cyprus problem. UN وعلى الحكومة التركية أن تستجيب أيضا لنداء المجتمع الدولي وتتقيد بميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، لتساهم بذلك في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل لمشكلة قبرص يكون قابلا للتطبيق.
    The uncertainties and the challenges that this Conference has come up against in recent years may eventually be dispelled if all members heed the call of the international community by cooperating more closely and striving, for example, for consensus on a necessary programme of work for the Conference. UN والشكوك والتحديات التي واجهها هذا المؤتمر في الأعوام الأخيرة يمكن أن تتبدد في نهاية الأمر إذا استجاب جميع الأعضاء لنداء المجتمع الدولي بالتعاون على نحو أوثق وبذل الجهود، مثلاً، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لازم للمؤتمر.
    We urge the United Kingdom to comply promptly with the international community's appeal and to resume negotiations. UN ونحث المملكة المتحدة على أن تمتثل بسرعة لنداء المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات.
    Secondly, the Khmer Rouge group has given a negative reply to the international community's appeal concerning mine clearance and are continuing to plant new land-mines. UN ومـــن المحـــزن أن مجموعــــة الخمير الحمر قد استجابت سلبا لنداء المجتمع الدولي فيما يتصل بإزالة اﻷلغام، وما زالت تواصل زرع ألغام برية جديدة.
    Mindful of the fact that it would not enjoy peace for long in a troubled Africa, our country has responded positively to the international community's appeal to contribute to peacekeeping in countries at war. UN وإدراكا من بلدنا بأنه لن يتمتع بالسلام لوقت طويل في أفريقيا المضطربة، فقد استجاب بلدنا لنداء المجتمع الدولي من أجل المساهمة في حفظ السلام في البلدان التي تعيش في حالة حرب.
    Sadly, however, the warlords have repeatedly demonstrated their unwillingness to heed the international community's call to put the good of the country above their individual lust for power and control. UN إلا أن من المؤسف أن أمراء الحرب أظهروا بشكل متكرر رفضــهم الانصــياع لنداء المجتمع الدولي بوضع مصلحة البلاد فوق مطامعهم الفردية في السلطة والسيطرة.
    Above all, we hope that Israel will heed the call by the international community to establish comprehensive peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN وقبل كل شيء يحدونا اﻷمل في أن تذعن إسرائيل لنداء المجتمع الدولي بإحلال سلام شامل في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    We hope that the Iranian side will respond to the appeal of the international community by adopting a constructive attitude and creating conditions for the resumption of dialogue. UN ونأمل أن يستجيب الطرف الإيراني لنداء المجتمع الدولي باتخاذ موقف بناء وبتهيئة الأحوال التي تؤدي إلى استئناف الحوار.
    The United Kingdom Government should respond to the appeal of the international community for a resumption of the dialogue with Argentina in order to find a just and definitive solution to the controversy. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على حكومة المملكة المتحدة أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي باستئناف الحوار مع الأرجنتين حتى يمكن التوصل إلى حل عادل ونهائي للخلاف الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more