"لنشر معلومات عن" - Translation from Arabic to English

    • to disseminate information on
        
    • to disseminate information about
        
    • for the dissemination of information on
        
    • to promulgate information about
        
    • disseminating information about
        
    Television, radio and newspapers have all been used to disseminate information on human trafficking to national populations. UN واستُخدم كل من التلفزيون والإذاعة والصحف لنشر معلومات عن الاتجار بالبشر على السكان الوطنيين.
    Use of information technology to disseminate information on adverse effects of amphetamine-type stimulants UN استخدام تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن الآثار السلبية للمنشّطات الأمفيتامينية
    Use of information technology to disseminate information on adverse effects of amphetamine-type stimulants UN استخدام تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن الآثار السلبية للمنشطات الأمفيتامينية
    In addition, efforts were under way, particularly by NGOs, to disseminate information about the Convention to the general public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية لنشر معلومات عن الاتفاقية على الجمهور العام.
    Steps are being taken to disseminate information about women's rights. UN وتُتَّخذ خطوات لنشر معلومات عن حقوق المرأة.
    The Government was taking measures to disseminate information about contraceptives and to improve their availability. UN وتتخذ الحكومة حاليا تدابير لنشر معلومات عن موانع الحمل وتحسين توافرها.
    He had also heard that in Europe a project for the dissemination of information on the practice of States in the area of State succession had been undertaken; that was of great importance to Belarus, in view of the grave problems which had arisen in respect of State succession in the case of the former Soviet Union. UN كما بلغ إلى علمه أنه تم الاضطلاع في أوروبا بمشروع لنشر معلومات عن ممارسة الدول في مجال خلافــة الدول؛ وهذا ما يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبيلاروس، نظرا للمشاكل الخطيرة التي نشأت عن خلافة الدول في حالة الاتحاد السوفياتي السابق.
    Social media will be utilized to disseminate information on cooperatives; hence the electronic newsletter has been discontinued UN وستستخدم وسائط الإعلام الاجتماعية لنشر معلومات عن التعاونيات ومن ثم توقف إصدار الرسالة الإلكترونية.
    In addition, UNHCR increasingly made use of social media to disseminate information on statelessness issues. IV. Outlook UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت المفوضية بشكل متزايد وسائل التواصل الاجتماعي لنشر معلومات عن قضايا انعدام الجنسية.
    The system was also used to disseminate information on the Covenant and other international human rights instruments that had been ratified. UN ويُستخدَم هذا النظام أيضاً لنشر معلومات عن العهد وعن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كازاخستان.
    He welcomed the continued collaboration of the Department of Public Information and the Department of Political Affairs with administering Powers to disseminate information on decolonization and provide assistance to the Territories. UN ورحب باستمرار تعاون إدارة الإعلام وإدارة الشؤون السياسية في الدول القائمة بالإدارة لنشر معلومات عن إنهاء الاستعمار وتقديم المساعدة إلى الأقاليم.
    Campaigns to disseminate information on the rights of migrant workers have been implemented and several mechanisms has been made available to migrant workers facing mistreatment, including through the National Human Rights Commission. UN ونُظمت حملات لنشر معلومات عن حقوق العمال الأجانب، وأتيحت آليات عدة للعمال الأجانب الذين يتعرضون لسوء المعاملة، بوسائط منها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    More Governments should, however, develop strategies for using all the means provided by modern information technology to disseminate information on the adverse consequences of ATS abuse. UN غير أنه ينبغي لمزيد من الحكومات أن تضع استراتيجيات لاستخدام كافة الوسائل التي توفرها تكنولوجيا المعلومات الحديثة لنشر معلومات عن الآثار السلبية لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    Forty-four per cent of the Governments that replied said that they had used information technology to disseminate information on the adverse health, social and economic consequences of the abuse of ATS. UN وأفادت 44 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها استخدمت تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية.
    76. The Office continuously holds public gatherings at community levels to disseminate information about the responsibilities of the office at grassroots levels. UN 76- ويعقد المكتب باستمرار اجتماعات علنية على صعيد المجتمع المحلي لنشر معلومات عن مسؤولياته على مستوى القاعدة الشعبية.
    29. Efforts have been made to disseminate information about the Office and to ensure that the application process is simple and easily accessible. UN 29 - وقد بذلت جهود لنشر معلومات عن المكتب ولضمان بساطة وسهولة عملية التقدم بالطلبات.
    It was widely felt that the annual Moot, with its broad international participation, presented an excellent opportunity to disseminate information about uniform law texts and teaching international trade law. UN ورئي على نطاق واسع أن المسابقة السنوية تتيح، بالمشاركة الدولية الواسعة فيها، فرصة ممتازة لنشر معلومات عن النصوص القانونية الموحدة وتعليم القانون التجاري الدولي.
    The Committee requests the State party to provide in its next report more detailed information on its efforts to disseminate information about the Convention and the Optional Protocol. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا عن الجهود التي تبذلها لنشر معلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Nevertheless, her Government was working with women's organizations to disseminate information about cancer prevention and it had established mobile units to perform screening for women's cancers in remote areas. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تعمل مع منظمات المرأة لنشر معلومات عن الوقاية من السرطان، وأنشأت وحدات متنقلة لممارسة فحص سرطانات النساء في المناطق النائية.
    The Committee calls upon the State party to take measures to disseminate information about the Convention and the Committee's general recommendations and to implement educational programmes for prosecutors, judges and lawyers that cover all relevant aspects of the Convention in order to firmly establish in the country a legal culture supportive of gender equality and non-discrimination. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنشر معلومات عن الاتفاقية وعن التوصيات العامة للجنة وإلى تنفيذ برامج توعية مخصصة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية التي تعنيهم، بحيث تترسخ في البلاد ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما.
    The Working Group expressed its appreciation and support for the work updating the Judicial Perspective to ensure its continuing currency and noted the usefulness of the text to judges, as well as for the dissemination of information on best practices beyond States that have enacted the Model Law. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره وتأييده للجهود المتعلقة بتحديث " المنظور القضائي " ضماناً لاستمرار جدوى تداوله، ويُنوِّه ونَوَّه بما لذلك النص من فائدة تعود على القضاة؛ كما أعرب عن تقديره وتأييده لنشر معلومات عن الممارسات الفضلى على نطاق يتجاوز الدولَ التي اشترعت القانونَ النموذجي.
    The United Nations and FAO will continue their efforts to promulgate information about the Assistance Fund by all appropriate means. UN وستواصل الأمم المتحدة والفاو جهودهما لنشر معلومات عن صندوق المساعدة، وذلك باستخدام كافة الوسائل المناسبة.
    The Ministry was cooperating with UNICEF in a programme for disseminating information about the Convention, which would include visits to schools to tell children about their rights. UN وتشترك الوزارة مع اليونيسيف في برنامج لنشر معلومات عن الاتفاقية، وسيتضمن هذا البرنامج القيام بزيارات للمدارس ﻹحاطة اﻷطفال علماً بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more