"لنشوب النزاعات" - Translation from Arabic to English

    • conflict
        
    • conflicts
        
    Continued uncontrolled chainsaw logging could threaten the development of a sustainable forest industry, could lead to the rapid depletion of the forests and might be a source of conflict. UN ويمكن لاستمرار قطع الأشجار بالمنشار السلسلي دون رقابة أن يهدد إنشاء صناعة مستدامة للحراجة، ويمكن أن يؤدي إلى النفاد السريع للغابات، وقد يشكل مصدرا لنشوب النزاعات.
    In Côte d'Ivoire, the global focal point deployed experts on judicial inspection and land rights to serve both the mission and country team, enabling them to address these key drivers of conflict. UN وفي كوت ديفوار، نشر مركز التنسيق العالمي خبراء في التفتيش القضائي والحقوق في الأراضي لكي يخدموا البعثة والفريق القطري، بما يمكِّنهما من مواجهة تلك العوامل الأساسية لنشوب النزاعات.
    To increase its effectiveness, UNDP needs to more consistently and comprehensively analyse the country context within which it operates, so as to better anticipate and prepare for the onset and recurrence of violent conflict. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي، لكي يزيد فعاليته، أن يقوم على نحو أكثر اتساقا وشمولا، بتحليل السياق القطري الشامل الذي يعمل فيه ليتسنى له تحسين التنبؤ والاستعداد لنشوب النزاعات العنيفة وتجددها.
    Many migrant nomads are compelled to remain within or return to the Abyei Area, which increases the pressure on limited resources for the sustenance of their livestock and creates opportunities for conflict. UN لذا يضطر العديد من البدو الرحّل إلى المكوث في منطقة أبيي أو العودة إليها، مما يؤدي إلى زيادة الضغط على الموارد المحدودة المتاحة لرعي مواشيهم وبالتالي تهيئة فرص لنشوب النزاعات.
    In many cases, natural resources have helped drive conflicts. UN وشكلت الموارد الطبيعة عوامل مساعدة لنشوب النزاعات في حالات كثيرة.
    (ii) To exercise good offices, confidence-building and facilitation at the national and local levels, including through local partners as appropriate, in order to anticipate, prevent, mitigate and resolve conflict; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة، وبناء الثقة، وتيسير العمل على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك عن طريق الشركاء المحليين، حسب الاقتضاء، تحسباً لنشوب النزاعات ودرئها والتخفيف من آثارها وحلها؛
    (ii) To exercise good offices, confidence-building and facilitation at the national and local levels, including through local partners as appropriate, in order to anticipate, prevent, mitigate and resolve conflict; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة، وبناء الثقة، وتيسير العمل على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك عن طريق الشركاء المحليين، حسب الاقتضاء، تحسباً لنشوب النزاعات ودرئها والتخفيف من آثارها وحلها؛
    (ii) To exercise good offices, confidence-building and facilitation at the national and local levels, including through local partners as appropriate, in order to anticipate, prevent, mitigate and resolve conflict; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة، وبناء الثقة، وتيسير العمل على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك عن طريق الشركاء المحليين، حسب الاقتضاء، تحسبا لنشوب النزاعات ودرئها والتخفيف من آثارها وحلها؛
    (i) Exercising good offices, confidencebuilding, and facilitation at the national, state and county levels within capabilities to anticipate, prevent, mitigate and resolve conflict; UN ' 1` بذل المساعي الحميدة وبناء الثقة وتيسير العمل على مستويات البلد والولاية والبلدة، في حدود القدرات المتاحة، تحسبا لنشوب النزاعات ودرئها والتخفيف من آثارها وحلها؛
    3. The Middle East region, where UNRWA operates, is unstable and prone to outbreaks of conflict. UN 3 - تتسم منطقة الشرق الأوسط، حيث تعمل الأونروا، بعدم استقرارها وبتعرضها لنشوب النزاعات.
    65. Conversely, elections have also acted as catalysts for or triggers of conflict. UN 65 - وعلى العكس من ذلك، كانت الانتخابات أيضا من العوامل الحافزة لنشوب النزاعات أو تفجيرها.
    At the central level advice regarding rural land rights was provided to the Government and international donors were encouraged to take action regarding this root cause of conflict in the country UN وعلى المستوى المركزي، قُدمت المشورة للحكومة بشأن حقوق الأراضي في المناطق الريفية، وشُجعت الجهات المانحة الدولية على اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة التي تشكّل السبب الجذري لنشوب النزاعات في البلد
    " On the one hand, they have incorporated pro-active roles in conflict prevention in their dealings with conflict-prone societies by demanding `good governance'and `human rights' as yardsticks for engagement. UN " إذ إنهما من ناحية اعتمدتا أدواراً تفعيلية لمنع المنازعات في تعاملهما مع المجتمعات المعرضة لنشوب النزاعات بمطالبتها `بالحكم الرشيد` و`حقوق الإنسان` بوصفهما معيارين للمشاركة والالتزام.
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    The Security Council called for full adherence to the Korean Armistice Agreement and encouraged the settlement of the outstanding issues on the Korean Peninsula by peaceful means to resume direct dialogue and negotiation through appropriate channels as early as possible, with a view to avoiding conflict and averting escalation. UN ودعا مجلس الأمن إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النزاعات وتفادياً للتصعيد.
    The Council praised the work of the Southern Sudan Referendum Commission, UNMIS and the Special Representative of the Secretary-General who had contributed significantly to the referendum progress with a policy of strategic conflict prevention. UN وأشاد المجلس بالعمل الذي قامت به مفوضية استفتاء جنوب السودان، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، والممثل الخاص للأمين العام، الذي أسهم إسهاما ملموسا في التقدم المحرز في الاستفتاء بفضل اتباع سياسة قائمة على المنع الاستراتيجي لنشوب النزاعات.
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    A. Continuing to progress on international governance 53. Mining activities in countries suffering from conflict or where a serious risk of conflict exists have often been detrimental to sustainable development. UN 53 - لقد كانت هناك دائما آثار ضارة على التنمية المستدامة نتيجة لمزاولة أنشطة التعدين في البلدان التي تعاني من النـزاعات أو حيثما يكون هناك خطر حقيقي لنشوب النزاعات.
    States must create the conditions for social coexistence in harmony through the respect of cultures and human rights, which was important considering that cultural differences were often at the root of conflicts. UN ويتعين على الدول تهيئة ظروف التعايش الاجتماعي في وئام من خلال احترام الثقافات وحقوق الإنسان، وهو أمر هام لأن الاختلافات الثقافية غالباً ما تكون مصدراً لنشوب النزاعات.
    :: Arab States support public information and awareness-raising programmes on problems related to all aspects of the illicit trade in small arms and light weapons, and believe that it is essential to deal with the true causes of conflicts, in order to avoid a demand being created for such weapons and prevent the destruction and waste of all the efforts that have been exerted at the national, regional and international levels. UN :: تشجع الدول العربية برامج التثقيف والتوعية العامة بمشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وترى وجوب التصدي للأسباب الحقيقية لنشوب النزاعات لعدم خلق الطلب على هذه الأسلحة ولمنع تقويض وإهدار الجهود المبذولة على كل من الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more