"لنضال" - Translation from Arabic to English

    • struggle
        
    • struggles
        
    • fight to
        
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    Cyprus gained independence after a sanguinary conflict which was not caused by a struggle for independence. UN فقد حصلت قبرص على الاستقلال بعد صراع دموي لم يأت نتيجة لنضال من أجل الاستقلال.
    As a result of the liberation struggles in Southern Africa and civil wars that have emerged in some neighbouring countries, Zambia has played host to refugees fleeing from conflict. UN نتيجة لنضال التحرير في الجنوب الأفريقي والحروب الأهلية التي نشبت في بعض البلدان المجاورة، استضافت زامبيا عددا من اللاجئين الفارين من الصراع.
    I spent nine years in prison, in solitary confinement, as a hostage to my wife's struggle for democracy and to our party's future. UN لقد مكثتُ تسع سنوات في السجن، في سجن انفرادي، كرهينة لنضال زوجتي من أجل الديمقراطية ومن أجل مستقبل حزبنا.
    The Assembly's adoption of the Convention against enforced disappearance is the culmination of a struggle waged by victims' families for over 25 years. UN وقد جاء اعتماد الجمعية للاتفاقية المناهضة للاختفاء القسري تتويجا لنضال العائلات على مدى أكثر من 25 سنة.
    Kuwait reaffirms its full support for the struggle of the Palestinian people to attain all their legitimate political rights. UN تجدد دولة الكويت دعمها الكامل لنضال الشعب الفلسطيني لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة.
    International solidarity was of great significance to the struggle of the Puerto Rican people, particularly the unfailing support of the Special Committee. UN ويكتسي التضامن الدولي أهمية كبرى لنضال الشعب البورتوريكي، وخاصة دعم اللجنة الخاصة الدؤوب.
    Bangladesh once again declares its full support for the legal struggle of the Palestinian people. UN وقال المتحدث إن بنغلاديش تعرب مجددا عن تأييدها الكامل لنضال الشعب الفلسطيني المشروع.
    His country entirely supports the struggle of the Palestinian people for their rights, including the right to create an independent state with its capital in Jerusalem. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    In a similar vein, the Panamanian Government also lends its support and solidarity to the international community's struggle to combat terrorism. UN وتقدم حكومة بنما، في ذات السياق، دعمها لنضال المجتمع الدولي من أجل مكافحة اﻹرهاب وتضامنها معه.
    We have long admired the courageous leadership of President Mandela in his country's struggle for freedom. UN ولطالما أبدينا اعجابنا بقيادة الرئيس مانديلا الباسلة لنضال بـــلاده من أجل الحريـــة.
    In the course of the war, Oslobodjenje has become a leading symbol of Bosnia and Herzegovina's struggle for survival. UN وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزاً ريادياً لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء.
    In the course of the war, Oslobodjenje has become a leading symbol of Bosnia and Herzegovina's struggle for survival. UN وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزا رياديا لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء.
    In this solemn meeting, we cannot fail to stress the assistance lent by the international community to the struggle of the South African people. UN وفي هذا الاجتماع المهيب، لا يسعنا إلا أن نشدد على المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لنضال شعب جنوب افريقيا.
    Trying to benefit from the gay struggle without the struggle? Open Subtitles تمحاول الإستفادة من مثلي الجنس لنضال من دون الكفاح ؟
    We welcome the representatives of South Africa. Their presence here among us, representing as it does the culmination of a decades-long struggle by all African peoples, is a source of pride and happiness. UN وإننا لنرحب هنا بمندوبي جمهورية جنوب افريقيا، إذ يشكل حضورهم ضمن هذا الجمع الموقر مدعاة للاعتزاز والفخر وتتويجا لنضال مرير خاضته الشعوب اﻷفريقية بأسرها طيلة عشرات السنين.
    Cuba would maintain its unwavering support for the Palestinian people's struggle to exercise their inalienable right of self-determination and establish their own independent, sovereign State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وأكد أن كوبا باقية على دعمها الثابت لنضال الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة، ذات السيادة على أساس حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    The Democratic People's Republic of Korea reiterates its support for and solidarity with the struggles of the Government and people of Cuba to safeguard national dignity and sovereignty against the unilateral blockade by the United States. UN وتكرر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأكيد دعمها لنضال حكومة كوبا وشعبها وتضامنها معهما في سعيهما للحفاظ على الكرامة والسيادة الوطنيتين في مواجهة الحصار المفروض على أساس انفرادي من جانب الولايات المتحدة.
    Beijing was the culmination of a long and arduous fight to give women their rightful place in the sun. UN وكان مؤتمر بيجين تتويجا لنضال طويل وشاق لتأخذ المرأة مكانها الصحيح تحت الشمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more