"لنفس القواعد" - Translation from Arabic to English

    • the same rules
        
    • similar rules
        
    • to the same
        
    This argument supports subjecting all services to the same rules to the extent possible while retaining article 14. UN وتؤيد هذه الحجة إخضاع جميع الخدمات لنفس القواعد بقدر الإمكان، إلى جانب الإبقاء على المادة 14.
    The Enterprise shall be subject to the same rules and regulations as any other deep-seabed mining operator. UN وستخضع المؤسسة لنفس القواعد والنظم شأنها شأن أي مشروع آخر للتعدين في قاع البحار العميق.
    What is good for a State should also be good for the international community. It must treat war criminals according to the same rules. UN وما ينطبق على أي من الدول ينبغي أن ينطبق أيضا على المجتمع الدولي، الذي يجب أن يعامل مجرمي الحرب وفقا لنفس القواعد.
    The article also provides for alternate judges subject to the same rules as full members. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن يخضع القضاة المناوبون لنفس القواعد التي تسري على الأعضاء كاملي العضوية.
    The countries in the region were convinced that it was necessary to place agricultural trade under the same rules that governed other products. UN وأضاف قائلاً إن بلدان المنطقة مقتنعة بأنه من الضروري إخضاع التجارة الزراعية لنفس القواعد التي تُنظم المنتجات الأخرى.
    These members wondered why a unilateral act might not be confirmed tacitly since the confirmation of an unilateral act should be governed by the same rules as its formulation. UN وتساءل هؤلاء الأعضاء عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمنيا ما دام من الواجب أن يخضع تأكيد الفعل الانفرادي لنفس القواعد التي تحكم القيام به.
    Export sectors of interest to developing countries are still far from being subject to the same rules that apply to other sectors. UN فقطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية ما زالت غير خاضعة لنفس القواعد التي تطبق على القطاعات الأخرى.
    First, all acquisition financing devices, regardless of their form, will be considered as security devices generally subject to the same rules. UN أولا، كل أدوات تمويل الاحتياز ستعتبر بمثابة أدوات ضمانية وتخضع لنفس القواعد عموما.
    As far as the relevant articles of the Turkish Civil Aviation Code are concerned, space objects moving through Turkish airspace are subject to the same rules as aircraft and other flying objects. UN فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة في قانون الطيران المدني التركي، تخضع الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي لنفس القواعد التي تنطبق على الطائرات وغيرها من الأجسام المحلقة.
    The Special Rapporteur has found in many other countries that the treatment of judges by the same rules as other nonindependent civil servants, leads to the development of a mentality not consistent with judicial office. UN وقد تبين للمقرر الخاص في بلدان أخرى كثيرة أن معاملة القضاة وفقاً لنفس القواعد التي تسري على موظفي الخدمة المدنية الآخرين غير المستقلين تؤدي إلى جَعْل عقليتهم لا تتسق مع المنصب القضائي.
    Reportedly, the building of mosques does not seem to be subject to the same rules. UN ولا يخضع بناء المساجد طبقا للتقارير لنفس القواعد.
    36. Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment. UN ٦٣ - ويمكن زيادة الالتزامات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
    It provides that the subcontractor is obliged to comply with the same rules as the contractor and it promotes an independent audit of companies. UN وينص الميثاق على إلزام المقاولين من الباطن بالامتثال لنفس القواعد التي يلتزم بها المقاولون ويشجع فكرة المراجعة المستقلة لأداء الشركات.
    2. The partial withdrawal of a reservation is subject to the same rules on form and procedure as a total withdrawal and becomes operative under the same conditions. UN 2 - ويخضع السحب الجزئي للتحفظ لنفس القواعد الشكلية والإجرائية التي تطبق في حالة السحب الكامل ويصبح نافذا بنفس الشروط.
    However, State-owned enterprises that engaged in commercial activities should be subject to the same rules as private enterprises and be accountable for efficiency and use of scarce development resources. UN بيد أنه ينبغي أن تخضع مؤسسات الدولة التي انخرطت في أنشطة تجارية لنفس القواعد التي تخضع لها المؤسسات الخاصة وأن تُحاسب على فعاليتها وعلى استخدامها للموارد الإنمائية الشحيحة.
    It is our firmly held view that reservations to normative treaties, including human rights treaties, should be subject to the same rules as reservations to other types of treaties. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن التحفظات على المعاهدات الشارعة، بما فيها المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان، يجب أن تخضع لنفس القواعد السارية على التحفظات على الأنواع الأخرى من المعاهدات.
    125. In the prison system of Algeria, the treatment of persons deprived of their liberty follows the same rules without distinction. UN 125- وتخضع معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في المؤسسة العقابية في الجزائر لنفس القواعد بدون أي تمييز.
    However, South-South cooperation was qualitatively different from North-South cooperation and thus should not be subject to the same rules and regulations. UN بيد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يختلف من الناحية النوعية عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وبالتالي، ينبغي ألا يكون موضوعا لنفس القواعد والأنظمة.
    In such a case, the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement, even in the buyer's insolvency, of a retention-of-title arrangement would be subject to the same rules applicable to security rights. UN وفي هذه الحالة، يكون إنشاء ترتيب للاحتفاظ بحق الملكية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه، حتى في حال إعسار المشتري، خاضعا كله لنفس القواعد الواجبة التطبيق على الحقوق الضمانية.
    186. The Board expresses concern about this concurrence of a number of very costly information and communication technology systems within the United Nations system at the expense of the same stakeholders, covering the same geographical areas, under similar rules and regulations and working towards similar global ends. UN 186 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هذا الوجود المتزامن لنظم باهظة التكلفة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة تتحمل تكاليفها نفس الجهات صاحبة المصلحة، وتغطي نفس المناطق الجغرافية. وتخضع لنفس القواعد والنظم، وتعمل من أجل تحقيق أهداف عامة متشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more