"لنفوذها" - Translation from Arabic to English

    • its influence
        
    • leverage
        
    • of influence
        
    • their influence
        
    Neither has it provided evidence that it has issued specific instructions to the leaders of militias under its influence to cease their activities and lay down their weapons. UN كما أنها لم تقدم أي دليل على أنها أصدرت تعليمات إلى قادة المليشيات الخاضعة لنفوذها بوقف أنشطتهم وإلقاء أسلحتهم.
    FMLN began to make widespread tactical use of mines in areas under its influence. UN تبدأ الجبهة في الاستخدام التكتيكي لﻷلغام على نطاق واسع في المناطق الخاضعة لنفوذها.
    It is incumbent upon the Government to ensure that no more attacks on civilians occur, whether the perpetrators are under its influence or not. UN وعلى الحكومة السودانية واجب كفالة عدم وقوع أية هجمات أخرى على المدنيين سواء كان مرتكبو هذه الأعمال يخضعون لنفوذها أم لا.
    Admittedly, the strategic conditions in the region are far more complex today than they were eight years ago, when Israel’s requirements for a deal with Syria focused mainly on security arrangements on the Golan Heights, and on Syria using its leverage in Lebanon to permit an Israeli settlement with that country. Syria’s alliance with Iran was not a major issue. News-Commentary لا شك أن الظروف الإستراتيجية في المنطقة باتت اليوم أكثر تعقيداً مما كانت عليه منذ ثمانية أعوام، حين كانت متطلبات إسرائيل في التوصل إلى اتفاق مع سوريا تركز في الأساس على ترتيبات أمنية بشأن هضبة الجولان، وعلى استخدام سوريا لنفوذها في لبنان للسماح بتسوية إسرائيلية مع ذلك البلد. ولم يكن تحالف سوريا مع إيران يشكل قضية رئيسية في ذلك الوقت.
    The NGO Action against Hunger has convincingly demonstrated the causal relationship between the loss of influence of States and the United Nations tragic lack of financial, political and symbolic means. UN وتبين منظمة العمل الدولي لمكافحة الجوع بصورة مقنعة الصلة السببية بين فقدان الدول لنفوذها و " افتقار الأمم المتحدة المأساوي إلى الإمكانات " (62) المالية والسياسية والرمزية.
    As a result of their influence and action, serious civil unrest situations have developed, resulting in death and destruction of property. UN ونتيجة لنفوذها وعملها، نشبت اضطرابات مدنية خطيرة أدت الى موت أشخاص وتدمير ممتلكات.
    Today, the United Nations is at a crossroads and faces a choice: to address the challenges of the twenty-first century through the combined efforts of all its Member States, or to gradually lose its influence in the international community. UN واليوم، تقف الأمم المتحدة في مفترق طرق وتواجه الاختيار بين التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين بتضافر جهود كل دولها الأعضاء، أو الفقدان التدريجي لنفوذها في المجتمع الدولي.
    Finally, the Court found that the Respondent had breached the Court's earlier Orders, including provisional measures, by failing to take all measures within its power to prevent the commission of genocide and to ensure that any organizations and persons which might be subject to its influence did not commit acts of genocide. UN أخيرا، خلصت المحكمة إلى أن المدعى عليها خرقت أوامر المحكمة السابقة، بما في ذلك التدابير المؤقتة، بفشلها في اتخاذ كل التدابير المتاحة لها لمنع ارتكاب الإبادة الجماعية، وبعجزها عن كفالة ألا تقوم أي منظمات أو أشخاص قد يكونون خاضعين لنفوذها بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية.
    During the discussions in the Joint Implementation Mechanism, the Government subsequently accepted the position of the United Nations and its partners that some militias were in fact under its influence, and that those militias should be identified and instructed to lay down their weapons. UN وقد أقرت الحكومة لاحقا، خلال المناقشات التي جرت في إطار الآلية، موقف الأمم المتحدة وشركاؤها بأن بعض المليشيات خاضع بالفعل لنفوذها وأنه ينبغي الكشف عن هوية هذه المليشيات وإصدار التعليمات لها بإلقاء سلاحها.
    In the additional measures presented to the Mechanism, on 19 August, the Government also accepted that the militias under its influence were not limited to those previously incorporated into the Popular Defence Forces, but also included militias that were outside and later linked with or mobilized to join those forces. UN وفي التدابير الإضافية التي عرضت على الآلية في 19 آب/أغسطس، أقرت الحكومة أيضا بأن المليشيات الخاضعة لنفوذها لا تقتصر على تلك التي كانت تدخل في السابق في عداد قوات الدفاع الشعبي، بل تشمل أيضا المليشيات الواقعة خارج إطار تلك القوات والتي ارتبطت لاحقا بها أو جندت للخدمة فيها.
    Thereafter, however, the United States insisted on the establishment of provisional legislatures separately in the north and the south of Korea before it finally brought the USSR/United States Joint Commission to the point of breakdown, and, in total disregard of the will of the Korean people to set up a unified government by themselves, unilaterally brought the matter to the United Nations, which was under its influence at the time. UN غير أن الولايات المتحدة اﻷمريكية أصرت بعد ذلك على إنشاء هيئتين تشريعيتين مؤقتتين بصورة منفصلة في شمال كوريا وجنوبها، قبل أن تصل باللجنة المشتركة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة إلى حد الانهيار في نهاية المطاف، ثم تجاهلت تجاهلا تاما إرادة الشعب الكوري في أن يقيم حكومة موحدة بنفسه، فقامت بصورة منفردة بعرض القضية على اﻷمم المتحدة، التي كانت حينئذ خاضعة لنفوذها.
    150. The Government of the Sudan has abjectly failed to fulfil its commitments to identify, neutralize and disarm militia groups outside the formal State security forces under its influence or control, as demanded by the Security Council in paragraph 6 of its resolution 1556 (2004). UN 150 - أبدت حكومة السودان تقاعسا مخزيا عن الوفاء بالتزاماتها بتحديد الميليشيات العاملة خارج دائرة قوات أمن الدولة الرسمية التي تخضع لنفوذها أو لإمرتها وتحييدها ونزع سلاحها وفق ما طلبه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في الفقرة 6 من قراره 1556 (2004).
    114. According to a report of the Secretary-General, of 30 August 2004 (S/2004/703), " the Government also accepted that the militias under its influence were not limited to those previously incorporated into the Popular Defence Forces, but also included militias that were outside and later linked with or mobilized to join those forces. UN 114 - وفي تقرير مقدم من الأمين العام، مؤرخ 30 آب/أغسطس 2004 (S/2004/703)، ورد أن " الحكومة أقرت أيضا بأن المليشيات الخاضعة لنفوذها لا تقتصر على تلك التي كانت تدخل في السابق في عداد قوات الدفاع الشعبي، بل تشمل أيضا المليشيات الواقعة خارج إطار تلك القوات والتي ارتبطت لاحقا بها أو جندت للخدمة فيها.
    The nature of US power and the exercise of its influence was always much more clever and subtle than most assume. In fact, as India and China rise, the US could actually find itself in a stronger position. News-Commentary ويكفينا هنا أن نذكر سبباً واحداً، ألا وهو أن الولايات المتحدة لم تكن قط مهيمنة في آسيا. كل ما في الأمر أن بعض الأميركيين المهللين المنتشين بانتصار أميركا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة تصوروا أن الأمر كان كذلك. إن طبيعة قوة الولايات المتحدة وممارستها لنفوذها كانت دوماً أكثر براعة وحذقاً مما افترض أغلب الناس. بل إن الولايات المتحدة قد تجد نفسها في موقع أقوى مع نهوض الهند والصين.
    Fifth, it is wrong to assume that without Syrian President Bashar al-Assad, Iran would lose its influence in the Muslim world as well as its link to Hezbollah in Lebanon. America’s regional position weakened, and Iran’s strengthened, following the US-led invasions of Afghanistan and Iraq; News-Commentary السبب الخامس: من الخطأ أن نفترض أنه في غياب الرئيس السوري بشار الأسد يعني خسارة إيران لنفوذها في العالم الإسلامي فضلاً عن حلقة الوصل بينها وبين حزب الله في لبنان. فقد أصبح الموقف الأميركي الإقليمي ضعيفا، وأصبح موقف إيران أقوى، في أعقاب غزو أفغانستان والعراق بقيادة الولايات المتحدة؛ وقد يعيد تدخل الولايات المتحدة في سوريا إنتاج نفس النمط.
    Indeed, the challenge extends far beyond convincing North Korea to participate. The US cannot hope to make any progress without support from China and others, including Russia, or without all countries bringing their leverage to bear. News-Commentary والواقع أن التحدي يمتد إلى ما هو أبعد من إقناع كوريا الشمالية بالمشاركة. فمن غير الممكن أن تأمل الولايات المتحدة في تحقيق أي تقدم من دون دعم من الصين وبلدان أخرى، بما في ذلك روسيا، أو من دون استخدام كل البلدان لنفوذها في هذا الشأن. ولا تستطيع روسيا أن تحافظ إلى الأبد على سياسة خارجية تقوم على العداوة والبغضاء.
    Within OSCE, no State, organization or grouping can have any superior responsibility for maintaining peace and stability in the OSCE region or regard any part of the OSCE region as its sphere of influence. UN وفي إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لن يكون ﻷي دولة أو منظمة أو مجموعة أي مسؤولية عليا عن حفظ السلام والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أو اعتبار أي جزء من منطقة المنظمة مجالا لنفوذها.
    The major States must think not about diktat, not about subjugating peoples to their influence, but about leadership in the solution of problems facing mankind. UN ويجب على الدول الكبرى أن تفكر، لا في إملاء إرادتها، ولا في إخضاع الشعوب لنفوذها بل فــي ريادة حل المشاكل التي تواجه البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more