"لنقد" - Translation from Arabic to English

    • criticism
        
    • criticized
        
    • critique
        
    Despite our efforts, Myanmar has been a target of unfair criticism and censure. UN وبالرغم من جهودنا، كانت ميانمار هدفا لنقد ولوم غير عادلين.
    In recent times, those countries had been the subject of undue criticism and had been required to make concessions beyond the call of duty. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تعرضت تلك البلدان لنقد لا موجب له وطُلب منها أن تقدم تنازلات تتجاوز نداء الواجب.
    However the ICPC has come under severe criticism owing to its limited powers. UN ومع ذلك، تعرضت هذه اللجنة لنقد شديد ﻷن صلاحياتها محدودة.
    Our Government has been severely criticized, both internationally and nationally, on some positions that we have adopted and some decisions that have been taken. UN لقد تعرضت حكومتنا لنقد لاذع، على الصعيدين العالمي والوطني على السواء، بسبب بعض المواقف والقرارات التي اتخذناها.
    Proceedings in the case had begun in 1994 and were severely criticized as violating international standards. UN وكانت إجراءات القضية قد بدأت في عام 1994 وتعرضت لنقد شديد بأنها تنتهك المعايير الدولية.
    :: Non-governmental organizations have the opportunity to critique the submissions of State parties before the official event UN :: منح الفرصة للمنظمات غير الحكومية لنقد تقارير الدول الأطراف قبل عقد المناسبة الرسمية
    They entertain and are perhaps encouraged to foster sensitivity to criticism of their religion as a religious duty or manifestation of piety. UN فهم حساسون لنقد دينهم، وقد يشجعون على هذه الحساسية، كواجب ديني أو علامة على التقوى.
    criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. UN وليس من الجائز، مع هذا، لنقد معايير حقوق الإنسان وتشجيع الحكم الديمقراطي أن يغفل ذكر الجهود المبذولة أو أن يركز بشكل واضح على شؤون البلد الداخلية.
    A culture of public discourse should thus enable people to conduct controversial discussions in the area of religious diversity, which naturally must also accommodate criticism of certain religions or even of religion in general. UN ومن ثم ينبغي أن يتمكّن الناس بفضل ثقافة الخطاب العام من إجراء نقاشات خلافية في مجال التنوع الديني، يُفسح فيها المجال بالطبع أيضاً لنقد ديانات معيّنة أو نقد الدين عموماً.
    The achievements of the United Nations are considerable, yet it is often the object of unfair criticism. UN إن منجزات اﻷمم المتحدة كبيرة، ولكنها في الغالب عرضة لنقد غير منصف.
    The idea of strategic settlements had come under heavy criticism as it was felt that civilian settlers would not win a war. UN وتعرضت فكرة المستوطنات الاستراتيجية لنقد شديد نظرا للاعتقاد بأن المستوطنين المدنيين لن يكسبوا الحرب.
    The Director responded to media criticism of a United Nations report on prostitution in Brazil. UN واستجاب المدير لنقد وسائط اﻹعلام لتقرير اﻷمم المتحدة عن البغاء في البرازيل.
    As hard as it was for you to listen to such criticism, you're a fair-minded woman and you must concede that he had a right to be upset! Open Subtitles صعب عليك الإستماع لنقد كهذا لكنك إمرأة بعقلية عادلة وعليك الموافقة أن له الحق بالغضب
    12. There had been considerable criticism of public information activities. UN ٢١- وقال إن أنشطة اﻹعلام تعرضت لنقد كبير.
    Over the past two decades, this model has come under increasing criticism from those calling for a more equitable distribution of academic literature to address the barriers faced by those in lower income countries. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، تعرض هذا النموذج لنقد متزايد من الذين يدعون إلى توزيع أكثر إنصافاً للكتابات الأكاديمية بغية تخطي الحواجز التي يواجهها من هم في بلدان منخفضة الدخل.
    The author notes that the proceedings of the Tribunal, its way of collecting and evaluating evidence, and the personalities of the judges themselves have been subjected to trenchant criticism over the years, to such an extent that one could call the proceedings a " mascarade " (... " la sinistre et déshonorante mascarade judiciaire de Nuremberg " ). UN ويلاحظ صاحب الرسالة أن إجراءات المحكمة واسلوبها في جمع وتقييم اﻷدلة وشخصيات القضاة تعرضت لنقد لاذع على مر السنين، لدرجة أنه يمكن للمرء أن يقول إن المحاكمات كانت تمثيلية تدعو للسخرية.
    The policy of reserving specified products to small-scale industry, which was at its height in the 1980s, has been widely criticized and it appears certain that this form of protection will decline throughout the 1990s. UN فسياسة قصر منتجات بعينها على الصناعات الصغيرة، والتي بلغت أوجها في الثمانينات، قد تعرضت لنقد واسع النطاق، ومن المؤكد فيما يبدو أن هذا الشكل من أشكال الحماية سوف ينحسر طوال التسعينات.
    International verification efforts have been heavily, and sometimes unfairly, criticized for not living up to the high standards required to accomplish their job. UN وما فتئت جهود التحقق الدولي تتعرض للنقد اللاذع وأحياناً تتعرض لنقد مجحف بأنها لا تلبي المعايير العالية اللازمة للقيام بمهمتها.
    There is a growing body of globally recognized human rights and most cases of human rights violations are strongly criticized by the democratic international community. UN وهناك مجموعة متزايدة من حقوق الإنسان المعترف بها عالميا ومعظم حالات انتهاك حقوق الإنسان تتعرض لنقد شديد من المجتمع الدولي الديمقراطي.
    The December 2005 Decree establishing the Conseil supérieur du pouvoir judiciaire has been widely criticized for leaving the door open for continued Government interference and for having been adopted without prior consultation with professional organizations and civil society. UN فقد تعرض المرسوم الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي أنشئ بموجبه المجلس الأعلى للسلطة القضائية لنقد واسع النطاق لتركه الباب مفتوحا لتدخل الحكومة ولاعتماده قبل أن يتم التشاور مع المنظمات المهنية المختصة والمجتمع المدني.
    There is a need to critique and reshape programmes and policies to be more sensitive to indigenous issues. UN وثمة حاجة لنقد البرامج والسياسات القائمة وإعادة تنظيمها لكي تكون أكثر مراعاة لقضايا الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more