"لنقص التمويل" - Translation from Arabic to English

    • lack of funding
        
    • funding shortfalls
        
    • lack of funds
        
    • funding shortfall
        
    • lack of financing
        
    • of underfunding
        
    • a shortage of funds
        
    • the shortfall in funding
        
    • under-funded
        
    Fifty per cent of NGOs are said to have left due to the lack of funding and security. UN ويقال إن 50 في المائة من المنظمات غير الحكومية قد غادرت نظرا لنقص التمويل وانعدام الأمن.
    One delegation proposed that for advocacy purposes, it would be useful to include specific examples of needs that were not met owing to lack of funding. UN ورأى أحد الوفود أنه من المفيد، لأغراض الدعوة، إدراج أمثلة محددة للاحتياجات التي لم تُلبَّ نتيجة لنقص التمويل.
    Actual expenditure for 1998 was expected to be less than the amount budgeted owing to austerity and other cost reduction measures taken in response to funding shortfalls. UN وكان من المتوقع أن يبلغ اﻹنفاق الفعلي لعام ١٩٩٨ أقل من المبلغ الوارد في الميزانية بسبب التدابير التقشفية وغيرها من تدابير تخفيض التكاليف التي اتخذت استجابة لنقص التمويل.
    Indeed, protracted crises often experience funding shortfalls, thereby negating tenuous advances in the reduction of vulnerabilities of either a social, economic or political nature. UN وصحيح أن اﻷزمات الطويلة تتعرض لنقص التمويل في أغلب اﻷحيان مما يؤدي إلى إبطال أثر التقدم الطفيف نحو الحد من نواحي الضعف، ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي.
    The lack of funds has delayed the establishment of the State High Committees of the Commission and further recruitment of its secretariat staff. UN وتأخر إنشاء اللجان العليا للولايات التابعة للمفوضية ومواصلة تعيين موظفيها نتيجة لنقص التمويل.
    26,000 ex-combatants did not benefit from rehabilitation and reintegration programmes owing to funding shortfall UN لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل
    Unfortunately, activities relating to the Third Decade were hampered by a lack of financing. UN بيد أن اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث تواجه لﻷسف عقبات نظرا لنقص التمويل.
    Regrettably, some of those projects had been delayed by lack of funding. UN وأعرب عن أسفه لتأجيل بعض تلك المشاريع نظرا لنقص التمويل.
    The lack of funding, coupled with the inadequacy of the measures implemented, did not seem to secure the future of local communities. UN وأضافوا بأنه لا يبدو أن ثمة ضمان لمستقبل الجماعات المحلية نظراً لنقص التمويل بالاضافة إلى قصور التدابير المنفذة.
    The Government did not address civil service reforms during the reporting period because of lack of funding and lower priority UN لم تتناول الحكومة مسألة إصلاح الخدمة المدنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لنقص التمويل وللأولوية الدنيا التي توليها لها
    Unfortunately, due to lack of funding and the short period available to complete the necessary arrangements, the Secretariat was unable to hold the regional workshops that had been scheduled for other regions. UN وللآسف لم تتمكن الأمانة من عقد حلقات العمل الإقليمية التي خططت لعقدها للأقاليم الأخرى وذلك لنقص التمويل ولقصر الفترة المتاحة لاستكمال الترتيبات اللازمة.
    Although I am concerned with the funding shortfalls in the vitally important joint infrastructure programmes that must be supported by the international community, progress is now evident when it comes to restoring the economy. UN وبالرغم من أنني قلق لنقص التمويل في برامج البنية اﻷساسية المشتركة ذات اﻷهمية الحيوية، التي يجب أن يساندها المجتمع الدولي، يبدو التقدم المحرز جليا في مجال إصلاح الاقتصاد.
    Construction, upgrading and equipping primary health care facilities helped to improve service standards and patient flow, with marked impact on the quality of care, partially offsetting the negative effects of funding shortfalls under the regular budget. UN وقد ساعد بناء مرافق الرعاية الصحية الأولية ورفع مستواها وتجهيزها على تحسين معايير الخدمات وحركة المرضى، الأمر الذي كان له أثره الملحوظ على نوعية الرعاية، فأدى بذلك إلى التعويض جزئيا عن الآثار السلبية لنقص التمويل في إطار الميزانية العادية.
    The cumulative impact of funding shortfalls and austerity measures was illustrated by the 29 per cent drop in average expenditure per refugee over the previous four years, from $110.4 in 1992 to $78.2 in 1996, not taking into account the effects of inflation. UN ويتضح اﻷثر التراكمي لنقص التمويل والتدابير التقشفية على برامج الوكالة من خلال الانخفاض بنسبة ٢٩ في المائة في معدل النفقات على اللاجئ الواحد خلال السنوات اﻷربع الماضية، أي من ١١٠,٤ دولارات في عام ١٩٩٢ إلى ٧٨,٢ دولارا في عام ١٩٩٦، دون أن نأخذ في الحسبان آثار التضخم المالي.
    46. UNRWA ran five mobile units in 2004, although plans to add two more in 2005 are on hold due to funding shortfalls. UN 46 - وفي عام 2004، كانت الأونروا تدير خمس وحدات متنقلة، وإن كانت الخطط الرامية إلى إضافة وحدتين أخريين خلال عام 2005 قد عُلقت لنقص التمويل.
    41. Mine action operations continue to be limited by lack of funds. UN 41 - ولا تزال الإجراءات المتعلقة بالألغام محدودة نظرا لنقص التمويل.
    He informed the Special Rapporteur that because of lack of funds his office was unable to follow—up on communications forwarded to other institutions, in order to establish whether any action was undertaken or not. UN وأبلغ محامي الشعب المقرر الخاص أنه نتيجة لنقص التمويل لم يستطع مكتبه متابعة الرسائل التي أُحيلت إلى مؤسسات أخرى، للتثبت مما إذا كان قد اتُخذ أي إجراء بشأنها.
    She expressed deep concern, however, about the funding shortfall for the Special Session, which she appealed to delegations to help UNICEF close as quickly as possible. UN غير أنها أبدت قلقها الشديد لنقص التمويل للدورة الاستثنائية وناشدت الوفود مساعدة اليونيسيف على سد هذا النقص في أقرب وقت ممكن.
    lack of financing at any stage of the processes of production or export can stop the flow of transactions and potentially break up budding, or even long-standing commercial relationships. UN ويمكن لنقص التمويل في أية مرحلة من مراحل عمليات الإنتاج أو التصدير أن يوقف انسياب المعاملات ويحتمل أن يفكك العلاقات التجارية الناشئة حديثاً أو حتى تلك العلاقات القائمة منذ أمد بعيد.
    Some UNFPA staff working on biennial support budget tasks were appointed on project-funded posts owing to a shortage of funds to appoint staff on the biennial support budget. UN وجرى تعيين بعض موظفي الصندوق الذين يضطلعون بمهام تتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين في وظائف تمولها المشاريع وذلك نظرا لنقص التمويل اللازم للتعيين في الوظائف المتصلة بميزانية الدعم لفترة السنتين.
    55. It was also important to address the shortfall in funding for electoral preparations. UN 55 - وأضاف قائلا إنه يتعين التصدي لنقص التمويل المخصص للأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Funds must be administered and allocated more efficiently in order to maximize the use of resources to address chronically under-funded situations. UN فيتعين أن تدار الأموال وتخصص بمزيد من الكفاءة من أجل تعظيم استخدام الموارد في التصدي للأوضاع المزمنة لنقص التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more