"لنمو الاقتصاد العالمي" - Translation from Arabic to English

    • growth of the world economy
        
    • of global economic growth
        
    • growth for the world economy
        
    • global growth
        
    • growth of the global economy
        
    • growth for the global economy
        
    Strengthened international cooperation constitutes an important factor in ensuring a stable environment for the growth of the world economy. UN ويشكل تعزيز التعاون الدولي عاملا مهما في كفالة البيئة المستقرة اللازمة لنمو الاقتصاد العالمي.
    Specifically, the text directs the United Nations system in concrete ways to assist the rehabilitation and development of the private sector as an engine of growth of the world economy. UN وبالتحديد، يوعز النص إلى منظومة اﻷمم المتحدة بأن تساعد بطرق ملموسة على انعاش وتنمية القطاع الخاص بوصفه حافزا لنمو الاقتصاد العالمي.
    Recognizing that globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade and capital flows and advancement in technology, for the growth of the world economy, for development and for the improvement of living standards around the world, UN وإذ تسلم بأن العولمة والاعتماد المتبادل قد أتاحا، من خلال ازدياد التجارة وتدفقات رؤوس اﻷموال والتقدم في التكنولوجيا، فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي ولفائدة التنمية ولتحسين المستويات المعيشية في جميع أنحاء العالم،
    Several developing countries have emerged as additional drivers of global economic growth. UN ظهرت عدة بلدان نامية جديدة كمحركات إضافية لنمو الاقتصاد العالمي.
    A number of large developing countries such as China and India have experienced spectacular growth over the past decade, making them engines of growth for the world economy. UN فشهد عدد من البلدان النامية الضخمة كالصين والهند نمواً باهراً خلال العقد الماضي، الأمر الذي جعلها محركاً لنمو الاقتصاد العالمي.
    Consequently, this projected rate of global growth will result in output growth in developing countries slowing from 5.9 per cent in 2008 to 4.6 per cent in 2009, while output in developed countries will decline by 0.5 per cent in 2009. UN وتبعا لذلك سينتج عن هذا المعدل المتوقع لنمو الاقتصاد العالمي تباطؤ في معدل نمو ناتج البلدان النامية من 5.9 في المائة في عام 2008 إلى 4.6 في المائة في عام 2009، في حين سينخفض الناتج في البلدان المتقدمة النمو بنسبة 0.5 في المائة في عام 2009.
    Likewise, developing countries have an interest in ensuring that large economic spaces formed by major developed trading nations are open and outward-oriented, in the sense of promoting growth of the global economy and the integrity of the multilateral trading system. UN كما أن من مصلحة البلدان النامية ضمان أن تتحول اﻷسواق الاقتصادية الكبيرة ﻷهم الدول التجارية المتقدمة النمو، إلى أسواق مفتوحة ومنفتحة على العالم الخارجي ﻷن في ذلك تعزيزا لنمو الاقتصاد العالمي وسلامة النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    The continued slow growth of the advanced economies was dampening the South - South trade flows that had, until now, served as an engine of growth for the global economy. UN وأُشير إلى أن استمرار بطء نمو الاقتصادات المتقدمة يُضعف التدفقات التجارية بين الجنوب والجنوب، وهي تدفقات كانت حتى الآن بمثابة محرّك لنمو الاقتصاد العالمي.
    1. Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. UN 1- تتيح العولمة والترابط فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية وذلك، من خلال زيادة تحرير التجارة والإنجازات في ميدان التكنولوجيا.
    1. Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. UN 1- تتيح العولمة والترابط فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية، وذلك من خلال زيادة تحرير التجارة والإنجازات في ميدان التكنولوجيا.
    1. Four years ago, at the tenth United Nations Conference on Trade and Development in Bangkok, member States concluded that globalization and interdependence have opened new opportunities for the growth of the world economy and development. UN 1- قبل أربع سنوات، وفي الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المعقودة في بانكوك، خلصت الدول الأعضاء إلى أن العولمة والترابط قد أتاحا فرصاً جديدة لنمو الاقتصاد العالمي والتنمية.
    1. Four years ago, at the tenth United Nations Conference on Trade and Development in Bangkok, member States concluded that globalization and interdependence have opened new opportunities for the growth of the world economy and development. UN 1- قبل أربع سنوات، وفي الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المعقودة في بانكوك، خلصت الدول الأعضاء إلى أن العولمة والترابط قد أتاحا فرصاً جديدة لنمو الاقتصاد العالمي والتنمية.
    120. We recognize that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy and the development and improvement of living standards around the world. UN 120 - وندرك أن العولمة والاعتماد المتبادل يهيئان فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي ولتحقيق التنمية وتحسين مستويات العيش عبر العالم من خلال التجارة والاستثمار وتدفقات رأس المال والتقدم المحرز في التكنولوجيا، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات.
    23. The growth of the world economy once again had a positive impact on regional terms of trade, which improved by 4.8 per cent in 2005, slightly lower than the figure of 5.3 per cent for 2004. UN 23 - وكان لنمو الاقتصاد العالمي أثره الإيجابي مرة أخرى على معدلات التبادل التجاري في المنطقة والتي تحسنت بنسبة 4.8 في المائة في عام 2005، وهي نسبة أدني بقدر طفيف عن نسبة 5.3 في المائة التي تحققت عام 2004.
    Recognizing that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy, development and the improvement of living standards around the world, and recognizing also that some countries have made progress in successfully adapting to the changes and have benefited from globalization, UN وإذ تسلم بأن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان، من خلال التجارة والاستثمار وتدفقات رأس المال والتقدم التكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات، فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وللتنمية وتحسين مستويات المعيشة عبر العالم، وإذ تسلم أيضا بأن بعض البلدان حققت تقدما في مجال التكيف بنجاح مع التغييرات واستفادت من العولمة،
    Several developing countries and regions have emerged as additional drivers of global economic growth. UN وظهرت بلدان ومناطق نامية عديدة كمحركات إضافية لنمو الاقتصاد العالمي.
    Given Africa's growth momentum, dynamism and untapped resources, there is a growing optimism that the region could become a source of global economic growth. UN ويتزايد التفاؤل بأن تصبح المنطقة مصدرا لنمو الاقتصاد العالمي بفضل ما تتمتع به أفريقيا من زخم النمو ومن دينامية ومن موارد غير مستغلة.
    The emerging economies have become major engines of global economic growth and their geopolitical influence has increased, creating opportunities for acceleration of South-South cooperation. UN 4 - لقد غدت الاقتصادات الناشئة محركات رئيسية لنمو الاقتصاد العالمي وما برح يزداد تأثيرها الجغرافي - السياسي، مهيئا الفرص للتعجيل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    South-South trade is an important aspect of an emerging international trade geography whereby developing countries as a whole are progressively becoming a source of growth for the world economy. UN 41- وتمثل التجارة بين الجنوب والجنوب جانباً هاماً لجغرافيا التجارة الدولية الناشئة التي أصبحت فيها البلدان النامية ككل، بصورة تدريجية، مصدراً لنمو الاقتصاد العالمي.
    Developing countries offer abundant opportunities for high-return investments -- for example, in critical infrastructure -- that can overcome bottlenecks to growth and may help to rebalance global growth towards a more sustainable configuration of external balances. UN وتقدم البلدان النامية فرصا وفيرة للاستثمارات ذات العائدات العالية - على سبيل المثال، في البنية التحتية الحيوية - التي يمكنها التغلب على العقبات في وجه تحقيق النمو ويمكنها أن تساعد على إعادة التوازن لنمو الاقتصاد العالمي من أجل تكوين أرصدة خارجية أكثر استدامة.
    He concluded by expressing the hope that the global financial sector would realize that investment in the poorest areas could form the basis for the future growth of the global economy. UN واختتم عرضه بأن عبر عن أمله في أن يدرك القطاع المالي العالمي أن الاستثمارات في المناطق الأكثر فقراً يمكن أن يشكل أساساً لنمو الاقتصاد العالمي في المستقبل.
    The continued slow growth of the advanced economies was dampening the South-South trade flows that had, until now, served as an engine of growth for the global economy. UN وأُشير إلى أن استمرار بطء نمو الاقتصادات المتقدمة يُضعف التدفقات التجارية بين الجنوب والجنوب، وهي تدفقات كانت حتى الآن بمثابة محرّك لنمو الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more