"لنهج قائم على حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • a human rights-based approach
        
    • a human rights approach
        
    • Human Rights Approach to
        
    • human rights-based approach to
        
    Her delegation welcomed the most recent report and agreed that the status of victims as right holders needed to be strengthened and that reparation programmes should take a human rights-based approach. UN ويرحب وفد بلدها بآخر تقرير ويوافق على ضرورة تعزيز وضع الضحايا بوصفهم أصحاب حق، وضرورة اتباع برامج الجبر لنهج قائم على حقوق الإنسان.
    European Union: supporting the application by European Union member States of a human rights-based approach to trafficking and border control UN الاتحاد الأوروبي: دعم تطبيق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لنهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومراقبة الحدود
    The regional offices will need to be prioritized as a key target for internal capacitybuilding and support in order to back up the focus on field implementation of a human rights-based approach. UN وسيتعين إعطاء أولوية للمكاتب الإقليمية بوصفها هدفاً رئيسياً لبناء القدرات الداخلية والدعم من أجل تعزيز التركيز على التنفيذ الميداني لنهج قائم على حقوق الإنسان.
    a human rights approach could help to ensure that efforts to balance them did not encroach upon democracy and freedoms. UN ويمكن لنهج قائم على حقوق الإنسان أن يضمن عدم تعدي الجهود المبذولة للموازنة بينهما على الديمقراطية والحريات.
    This has been the main approach of the expert's report on the Draft Guidelines on a human rights approach to Poverty Reduction Strategies prepared for OHCHR in 2002. UN ويمثل هذا الخط النهج الرئيسي لتقرير الخبير بشأن مشروع المبادئ التوجيهية لنهج قائم على حقوق الإنسان لاستراتيجيات الحد من الفقر، الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2002.
    The Independent Expert concludes her report with recommendations aimed at promoting a human rights-based approach to cultural heritage matters and addressed to States, professionals working in the field of cultural heritage and cultural institutions, researchers and tourism and entertainment industries. UN وتختتم الخبيرة المستقلة تقريرها بتوصيات ترمي إلى الترويج لنهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع مسائل التراث الثقافي، وهي توصيات موجهة إلى الدول والمهنيين العاملين في مجال التراث الثقافي، والمؤسسات الثقافية، والباحثين، وصناعات السياحة والترفيه.
    19. Participation is a necessary component of a human rights-based approach to development and globalization. UN 19- إن المشاركة عنصر ضروري لنهج قائم على حقوق الإنسان لأغراض التنمية والعولمة.
    Mr. Pillay concurred that an essential ingredient to a human rights-based approach to climate change was the effective participation of vulnerable groups. UN ووافق السيد بيلاي على أن أحد المقومات الأساسية لنهج قائم على حقوق الإنسان في مجال تغير المناخ هو المشاركة الفعالة للفئات الضعيفة.
    For instance, one of the core requirements of a human rights-based approach is the requirement that processes are guided by human rights principles, as stated in the Common Understanding. UN فمن الشروط الأساسية مثلاً لنهج قائم على حقوق الإنسان ضرورة استرشاد عمليات التنمية بمبادئ حقوق الإنسان على نحو ما ورد ذلك في مذكرة التفاهم المشتركة.
    In 2003/2004, major achievements have included the development of a conceptual framework on a human rights-based approach to programming and a guidance note on culturally sensitive programming approaches. UN وفي الفترة 2003-2004، كان من أبرز الإنجازات وضع إطار مفاهيمي لنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة وإعداد مذكرة توجيهية بشأن نُهج البرمجة المراعية للثقافات.
    Through leadership of the GMG, OHCHR promoted a human rights-based approach to migration within the United Nations system and beyond, thus contributing to the international community's increased responsiveness to migrants' rights. UN وقد روجت المفوضية، من خلال قيادتها لهذا الفريق، لنهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع قضايا الهجرة، ضمن منظومة الأمم المتحدة وخارجها، فأسهمت بذلك في تعزيز تجاوب المجتمع الدولي مع حقوق المهاجرين.
    35. UNFPA believes that the effective application of a human rights-based approach within a development process that is sensitive to both culture and gender will lead to increased social inclusion and contribute to the alleviation of poverty. UN 35 - ويعتقد الصندوق أن التطبيق الفعلي لنهج قائم على حقوق الإنسان في أي عملية للتنمية تراعي كلا من الثقافة والمنظور الجنساني سيؤدي إلى زيادة الإدماج الاجتماعي ويسهم في تخفيف حدة الفقر.
    The Section supports the Government in developing strategies for professionalizing the prisons system of South Sudan, including a human rights-based approach to prison management, so as to comply with international norms and standards. UN ويقدم القسم الدعم للحكومة من أجل وضع استراتيجيات تهدف إلى إضفاء الطابع الاحترافي على نظام السجون في جنوب السودان، بما في ذلك إدارة السجون، وفقا لنهج قائم على حقوق الإنسان بهدف الامتثال للقواعد والمعايير الدولية.
    22. The following further elements have been identified by the United Nations as necessary, specific, and unique to a human rights-based approach to development: UN 22- وقامت الأمم المتحدة بتعيين العناصر الأخرى التالية كعناصر ضرورية ومحددة وفريدة لنهج قائم على حقوق الإنسان من أجل تحقيق التنمية:
    For instance, use of monitoring and evaluation is not uncommon in development practice, and yet its inclusion does not constitute use of a human rights-based approach without an attendant careful analysis of both the rights and duties of the parties involved in the programme, and an examination of their capacity to claim their rights and fulfill their obligations, respectively. UN فاللجوء إلى عمليتي الرصد والتقييم أمر شائع مثلاً في ممارسة التنمية وإن لم يشكل إدراجهما فيها استعمالاً لنهج قائم على حقوق الإنسان ما لم يجر تحليل دقيق مساعد لحقوق وواجبات الأطراف المعنية في البرنامج، ودراسة قدرتها على المطالبة بحقوقها والوفاء بالتزاماتها على التوالي.
    62. UNICEF will continue to promote a human rights-based approach to education, placing high priority on support in situations when children's right to education is endangered by disparities or discrimination, or by natural disasters, conflict or epidemics. UN 62 - وستستمر اليونيسيف تروج لنهج قائم على حقوق الإنسان تجاه التعليم، بإيلاء أولوية عالية لعنصر الدعم من المؤسسات عندما يتعرض حق الأطفال في التعليم للخطر بسبب الفوارق أو التميـيز، أو بسبب الكوارث الطبيعية، أو الصراعات أو الأوبئة.
    5. In his presentation, Ahmadou Tall, a member of the Committee on Migrant Workers, underscored the balance that the Convention sought to achieve between national sovereignty and the need both to protect the rights of migrant workers in an irregular situation from exploitation, and to regulate migration flows in accordance with a human rights-based approach. UN 5- وأكد السيد أحمد طال، وهو عضو في لجنة العمال المهاجرين، في بيانه التوازن الذي تسعى الاتفاقية إلى تحقيقه بين السيادة الوطنية والحاجة إلى كل من حماية حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني من الاستغلال، وتنظيم تدفقات المهاجرين وفقاً لنهج قائم على حقوق الإنسان.
    These human rights instruments, elaborated by the United Nations in the past five decades, have opened up considerable conceptual space in which to bring together human rights and development, creating what is now known as the United Nations common understanding on a human rights-based approach to development cooperation, which was adopted by the United Nations Development Group in 2003. UN وقد فتحت هذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، التي وضعتها الأمم المتحدة، في العقود الخمسة الماضية، حيّزا مفاهيميا كبيرا، يُعوَّل عليه للجمع ما بين حقوق الإنسان والتنمية وإنشاء ما يعرف الآن باسم التفاهم المشترك في الأمم المتحدة لنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التعاون الإنمائي الذي اعتمدته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2003.
    A fully implemented Human Rights Approach to the management of chemicals, both at the international, regional and national levels, would ensure that individuals and communities are informed of the risks posed by hazardous chemicals in their everyday lives and empower them to participate in decision-making processes. UN فالتنفيذ الكامل لنهج قائم على حقوق الإنسان لإدارة المواد الكيميائية على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية من شأنه أن يؤمن إعلام الأفراد والجماعات بما تمثله المواد الكيميائية الخطرة من خطر على حياتهم اليومية وأن تمكنهم من المشاركة في عمليات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more