"لن تدفع" - Translation from Arabic to English

    • will be paid
        
    • won't pay
        
    • would not be paid
        
    • not gonna pay
        
    • You're not paying
        
    • would not pay
        
    • wouldn't pay
        
    • not going to pay
        
    • will not pay
        
    • would not defray
        
    • never pay
        
    • you don't pay
        
    There will also be a roster of approximately 16 judges who will be paid only for the time they work. UN وستكون هناك أيضاً قائمة تضم نحو 16 قاضياً لن تدفع لهم أجور إلا عن الفترة التي يعملون فيها.
    (ii) Certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN ' ٢ ' وقد ذكرت بعض الدول أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    I can't believe you won't pay so they don't kill him. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنك لن تدفع حتى لا يقتله.
    On 24 April, the military junta announced that civil servant salaries for April would not be paid as scheduled, owing to the absence of a Government. UN وفي 24 نيسان/أبريل، أعلن المجلس العسكري أن مرتبات الموظفين لن تدفع على النحو المقرر بسبب عدم وجود حكومة في البلد.
    You're not gonna pay for another man's crime anymore. Open Subtitles إنّك لن تدفع ثمن جريمة أحد آخر بعد الآن.
    And as long as you're a guest of the Royal Family, You're not paying for anything. Open Subtitles وطالما أنت ضيف العائلة المالكة لن تدفع لأي شيء
    The President pledged full support of efforts to bring the missionaries to safety, though no ransom will be paid. Open Subtitles تعهد الرئيس بتقديم الدعم الكامل من المجهود لانقاذ الدعاة مع أنه لن تدفع أي فدية
    With reference to the amounts shown as unpaid, certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المقيدة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    With reference to the amounts shown as unpaid, certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المدرجة باعتبارها غير مسددة، ذكرت دول أعضاء أنها لا تنوي دفع جزء من الأنصبة المقررة عليها أو أن هذه الأنصبة لن تدفع إلا بشروط معينة.
    With reference to the amounts shown as unpaid, certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المدرجة باعتبارها غير مسددة، ذكرت دول أعضاء أنها لا تنوي دفع جزء من الأنصبة المقررة عليها أو أن هذه الأنصبة لن تدفع إلا بشروط معينة.
    With reference to the amounts shown as unpaid, certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المدرجة باعتبارها غير مسددة، ذكرت دول أعضاء أنها لا تنوي دفع جزء من الأنصبة المقررة عليها أو أن هذه الأنصبة لن تدفع إلا بشروط معينة.
    You think they won't pay at least a million for this? Open Subtitles كنت تعتقد أنها لن تدفع ما لا يقل عن مليون لهذا؟
    It-- Like, crystal won't pay me back the fucking money I've spent on her. Open Subtitles لأن المخدرات لن تدفع لي لاحقا و الأموال التي صرفتها عليها
    So, I'm sorry, Alfredo, the parents just won't pay for the Vegas trip. Open Subtitles لذا، أنا آسف، ألفريدو، والدي فقط لن تدفع للرحلة فيغاس.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, with the proposed regulation, interest earned on voluntary contributions would not be paid to the donor. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأنه، في ظل البند المقترح، لن تدفع الفوائد المحققة من التبرعات إلى الجهة المانحة.
    You're gonna tell them that you're not gonna pay any of the money back, not a cent, and if they got a problem with that, they know where you work. Open Subtitles ستخبرهم بأنّك لن تدفع المال، ولا سنتاً و إن أرادوا المشاكل يعرفون مكان عملك
    You start conducting raids, and the kidnappers know You're not paying. Open Subtitles تبدأ عمليّات المداهمة، فيدرك الخاطف أنّك لن تدفع
    The auditors added that some States have indicated that they would not pay their dues, which, accordingly, remained uncollected for a period of up to 20 years and even more. UN وأضافوا قائلين إن بعض الدول قد بينت أنها لن تدفع المبالغ المستحقة عليها، التي ظلت، بالتالي، غير محصلة لفترة امتدت إلى ٢٠ سنة بل وأكثر من ذلك.
    Thought you said the FBI wouldn't pay for this. Open Subtitles إعتقدتُ أنكِ قُلتِ المباحث الفيدرالية لن تدفع لهذا.
    And unemployment isn't going to pay a house mortgage it's not going to pay a car bill. Open Subtitles للأسف لقد أنتهى هذا و البطالة لن تدفع رهونهم العقارية و لن تسدد فاتورة السيارة
    As a rule, the insurer will not pay for any enhancements above those that it deems mandatory. UN وكقاعدة عامة، لن تدفع شركة التأمين مبالغ لإجراء أي تحسينات فوق التحسينات التي تعتبرها إلزامية.
    It was Japan's understanding that the deletion of that paragraph did not mean that the United Nations would not defray the conference servicing costs relating to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وقال إن اليابان يفهم أن حذف تلك الفقرة لا يعني أن الأمم المتحدة لن تدفع نفقات خدمة المؤتمر المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Because you know for sure you'll never pay one single penny of that money, because it's you. Open Subtitles لأنّك تعرف على وجه اليقين أنّك لن تدفع سنتاً واحداً من تلك الأموال، لأنّه أنت.
    you don't pay me anymore. I quit. Open Subtitles لن تدفع راتباً لي بعد الآن، فأنا أستقيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more