"لن تكون بالضرورة" - Translation from Arabic to English

    • will not necessarily be
        
    • would not necessarily be
        
    They will not necessarily be the emission factors actually used in the original emissions estimate, unless this was a simple multiplication based on the same aggregate activity data used to calculate the IEF. UN فهي لن تكون بالضرورة عوامل الانبعاثات المستخدمة فعلاً في تقدير الانبعاثات الأصلي، إلا إذا كان هذا مجرد عملية ضرب مبنية على ذات بيانات الأنشطة المجمعة والمستخدمة لحساب عامل الانبعاث الضمني.
    They will not necessarily be the emission factors actually used in the original emissions estimate, unless of course this was a simple multiplication based on the same aggregate activity data used to calculate the implied emission factor. UN فهي لن تكون بالضرورة عوامل الانبعاثات المستخدمة فعلاً في تقدير الانبعاثات الأصلي، إلا إذا كان هذا بطبيعة الحال مجرد عملية ضرب مبنية على ذات البيانات المجمعة عن الأنشطة والمستخدمة لحساب عامل الانبعاث الضمني.
    They will not necessarily be the emission factors actually used in the original emissions estimate, unless of course this was a simple multiplication based on the same aggregate activity data used to calculate the IEF. UN فهي لن تكون بالضرورة عوامل الانبعاثات المستخدمة فعلاً في تقدير الانبعاثات الأصلي، إلا إذا كان هذا، بطبيعة الحال، مجرد عملية ضرب مبنية على ذات بيانات الأنشطة المجمعة والمستخدمة لحساب عامل الانبعاث الضمني.
    In consequence, dominance can derive from a combination of a number of factors which, if taken separately, would not necessarily be determinative. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تُستمد الهيمنة من مزيج مؤلف من عدد من العوامل لن تكون بالضرورة حاسمة إذا أُخذ كل عامل على حدة.
    Therefore, the advisory opinions would not necessarily be a deterrent to further litigation. UN وخلصوا من ذلك إلى أن الفتاوى لن تكون بالضرورة رادعا لنشوء خصومات أخرى.
    Therefore, the advisory opinions would not necessarily be a deterrent to further litigation. UN وخلصوا من ذلك إلى أن الفتاوى لن تكون بالضرورة رادعا لنشوء خصومات أخرى.
    They will not necessarily be the emission or removal factors actually used in the original emissions estimate, unless this was a simple multiplication based on the same aggregate activity data used to calculate the IEF or the carbon-stock-change factors. UN فهي لن تكون بالضرورة عوامل الانبعاثات أو عمليات الإزالة المستخدمة فعلاً في تقدير الانبعاثات الأصلي، إلا إذا كان هذا مجرد عملية ضرب مبنية على ذات بيانات الأنشطة المجمعة والمستخدمة لحساب عامل الانبعاث الضمني أو عامل تغير مخزون الكربون.
    They will not necessarily be the emission factors actually used in the original emissions estimate, unless of course this was a simple multiplication based on the same aggregate activity data used to calculate the implied emission factor. UN فهي لن تكون بالضرورة عوامل الانبعاثات المستخدمة فعلاً في تقدير الانبعاثات الأصلي، إلا إذا كان هذا بطبيعة الحال مجرد عملية ضرب مبنية على ذات بيانات الأنشطة المجمعة والمستخدمة لحساب عامل الانبعاث الضمني.
    Furthermore, since MICIVIH offices will not necessarily be located in the same location as those of UNMIH, communications equipment for MICIVIH would be required in order to provide reliable voice and data communications between regional offices and the Mission headquarters. UN وفضلا عن ذلك، وبالنظر الى أن مكاتب البعثة المدنية الدولية في هايتي لن تكون بالضرورة موجودة في نفس الموقع الذي توجد فيه مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي فإن معدات اتصالات البعثة المدنية الدولية في هايتي ستكون مطلوبة لتوفير اتصالات يعتد بها لنقل الصوت والبيانات بين المكاتب اﻹقليمية ومقر البعثة.
    41. FICSA fully understands that as a tripartite negotiating body, the recommendations emanating from the United Nations Joint Staff Pension Board represent " packages " which will not necessarily be either fully satisfactory or totally unsatisfactory to all parties. UN ٤١ - ويدرك الاتحاد تماما أن التوصيات الصادرة عن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، بوصفه هيئة تفاوضية ثلاثية اﻷطراف، تمثل " مجموعة " لن تكون بالضرورة مرضية تماما لجميع اﻷطراف أو غير مرضية لهم كليا.
    They will not necessarily be the emission/removal factors actually used in the original emissions estimate, unless this was a simple multiplication based on the same aggregate activity data used to calculate the IEF or the carbon-stock-change factors. UN فهي لن تكون بالضرورة عوامل الانبعاثات/عمليات الإزالة المستخدمة فعلاً في تقدير الانبعاثات الأصلي، إلا إذا كان هذا مجرد عملية ضرب مبنية على ذات بيانات الأنشطة المجمعة والمستخدمة لحساب عامل الانبعاث الضمني أو عامل تغير مخزون الكربون.
    (d) While the criteria for identifying transactions suspected of fraud and those suspected of money-laundering will not necessarily be the same, there should be coordination and sharing of information between officials involved in activities aimed at countering fraud and money-laundering, where appropriate. UN (د) رغم أن معايير استبانة المعاملات التي يشتبه في انطوائها على الاحتيال وتلك التي يشتبه في انطوائها على غسل الأموال لن تكون بالضرورة واحدة، ينبغي أن يكون هناك تنسيق وتقاسم للمعلومات بين المسؤولين المعنيين بالأنشطة التي تستهدف مكافحة الاحتيال وغسل الأموال، حيثما يكون مناسبا.
    The organizations attempted, in practice, to follow the interpretation given in the guidelines, namely, that the organizations " will be among the best employers in the locality but will not necessarily be the absolute best " , while the staff tended to place the emphasis on " best " and tended to compare their salaries with the one or two best employers in the locality. UN وحاولت المنظمات من الناحية العملية، اتباع التفسير المقدم في المبادئ التوجيهية، أي أن المنظمات " ستكون من بين أفضل أصحاب العمل في الموقع ولكنها لن تكون بالضرورة أفضلها على اﻹطلاق " ، رغم أن الموظفين يميلون إلى وضع التأكيد على " أفضل " ويميلون إلى مقارنة مرتباتهم بأفضل واحد أو اثنين من أصحاب اﻷعمال في الموقع.
    The ACC paper on guiding principles pointed out that, in practice, the legislative bodies of the organizations had agreed that the conditions of service of locally recruited staff should be based on the " best prevailing conditions among other employers in the locality " and that " in other words, the organizations will be among the best employers in the locality, but will not necessarily be the absolute best " . UN وأشارت ورقة لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن الهيئات التشريعية للمنظمات اتفقت، من الناحية العملية، على أن شروط خدمة الموظفين المعينين محليا ينبغي أن تكون على أساس " أفضل الشروط السائدة بين أصحاب العمل اﻵخرين في الموقع " وأن المنظمات " ستكون بعبارة أخرى بين أفضل أصحاب العمل في الموقع ولكنها لن تكون بالضرورة اﻷفضل على اﻹطلاق " .
    In consequence, dominance can derive from a combination of a number of factors which, if taken separately, would not necessarily be determinative. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تُستمد الهيمنة من مجموعة عوامل لن تكون بالضرورة حاسمة إذا أخذ كل عامل على حدة.
    It should be recognized that the solutions would not necessarily be the same when two States parties to a treaty were involved in an armed conflict as when only one was involved. UN وأتبع ذلك بقوله إنه ينبغي التسليم بأن الحلول المتبعة عندما تكون دولتان طرفان في معاهدة ما مشتركتين في النزاع المسلح لن تكون بالضرورة هي نفس الحلول في حال اشتراك دولة طرف واحدة فقط في النزاع.
    In consequence, dominance can derive from a combination of a number of factors which, if taken separately, would not necessarily be determinative. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تُستمد الهيمنة من مزيج مؤلف من عدد من العوامل لن تكون بالضرورة حاسمة إذا أُخذ كل عامل منها على حدة.
    Recent joint initiatives tend to indicate that the proposed centres would not necessarily be the best option, since most of the projects carried out in Geneva include organizations of various sizes and mandates. UN وتميل المبادرات المشتركة الأخيرة إلى أن توضح أن المراكز المقترحة لن تكون بالضرورة الخيار الأفضل، إذ أن معظم المشاريع التي نفذت في جنيف تتضمن منظمات مختلفة الأحجام والولايات.
    66. Mr. Seger (Switzerland), referring to draft articles 1 and 2 on the effects of armed conflicts on treaties, said that, unlike the delegation of Austria, his delegation believed that it was appropriate to include internal conflicts within the scope of the draft articles, although the effects of an internal conflict on treaty relations would not necessarily be the same as those of an international conflict. UN 66 - السيد سيغر (سويسرا): قال في معرض الإشارة إلى مشروعي المادتين 1 و 2 بشأن آثار النزاعات المسلحة في المعاهدات إن وفده يعتقد، خلافا لوفد النمسا، أنه من المناسب إدخال النزاعات الداخلية في نطاق مشروعي المادتين، مع أن آثار النزاع الداخلي في العلاقات التعاهدية لن تكون بالضرورة مماثلة لآثار النزاع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more