"لن تكون فعالة إلا" - Translation from Arabic to English

    • will be effective only
        
    • would be effective only
        
    • can be effective only
        
    • could be effective only
        
    • would only be effective
        
    • can only be effective
        
    • to be effective
        
    However, prevention will be effective only if peacekeeping operations have the resources they need to implement their mandate. UN ومع ذلك، فإن الوقاية لن تكون فعالة إلا إذا توفرت لعمليات حفظ السلام الموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ ولايتها.
    Many measures will be effective only if implemented or coordinated internationally. UN والعديد من التدابير لن تكون فعالة إلا إذا نُفذت أو نُسِّقت على الصعيد الدولي.
    The initiatives for change that will emerge from the Executive Board's discussions will be effective only if all countries assume national ownership of the principles of these initiatives. UN فإن مبادرات التغيير التي ستظهر إلى حيز الوجود من مناقشات المجلس التنفيذي، لن تكون فعالة إلا إذا اضطلعت جميع البلدان على الصعيد الوطني بتبني مبادئ هذه المبادرات.
    However, a committee would be effective only if constituted at a high level, and if it involved those directly involved in policy formulation and programme implementation. UN إلا أن اللجنة لن تكون فعالة إلا إذا شُكﱢلت على مستوى رفيع واشتملت على المشاركين بصورة رئيسية في صياغة السياسة العامة وتنفيذ البرامج.
    But these measures and the Government's recovery plan as a whole can be effective only if they are supported by strengthened cooperation between Zaire and its bilateral and multilateral partners. UN ولكن هذه التدابير وخطة الانعاش التي تنتهجها الحكومة ككل لن تكون فعالة إلا اذا دعمت بالتعاون المعزز بين زائير وشركائها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    The report concluded that the proposed inter-agency roster could be effective only if it could roster enough qualified candidates with speedy prescreening procedures, together with good business rules and competent operators. UN وخلص التقرير إلى أن القائمة المقترحة المشتركة بين الوكالات لن تكون فعالة إلا إذا تمكنت من إدراج عدد كاف من المرشحات المؤهلات، عن طريق إجراءات سريعة للفرز الأولي، وتطبيق قواعد سليمة للعمل، والاستعانة بعاملين أكفاء.
    Developing relevant norms under the auspices of the United Nations was important, as it lent legitimacy to the process, which would only be effective if the United Nations system worked as one. UN ومن الأهمية بمكان وضع قواعد ذات صلة تحت إشراف الأمم المتحدة، لأنها تضفي المشروعية على العملية التي لن تكون فعالة إلا إذا عملت منظومة الأمم المتحدة كهيئة واحدة.
    There can be no doubt, to our mind, that global governance can only be effective if it is truly global. UN لا يخالجنا أدنى شك في أن الحوكمة العالمية لن تكون فعالة إلا بقدر ما تكون عالمية فعلا.
    Policies that use economic incentives will be effective only to the extent that polluters and resource users respond to them. UN والسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية لن تكون فعالة إلا بمقدار استجابة الملوثين ومستعملي الموارد لها.
    The fight against drugs will be effective only if we are able to resolve the structural, social and economic factors that result in the continued supply of and demand for drugs. UN إن مكافحة المخدرات لن تكون فعالة إلا إذا تمكنا من حل العوامل البنيوية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى استمرار عرض المخدرات والطلب عليها.
    41. Policies that use economic incentives will be effective only to the extent that polluters and resource users respond to them. UN ٤١ - والسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية لن تكون فعالة إلا بمقدار استجابة الملوثين ومستعملي الموارد لها.
    A successful fight against corruption requires action on many fronts; clearly, our efforts will be effective only to the extent that we maintain the partnership we have forged over the last two years. UN وهذا، في اعتقادنا، عنصر بالغ الأهمية، لأن النجاح في مكافحة الفساد يتطلب العمل على جبهات عديدة؛ ومن الواضح أن جهودنا لن تكون فعالة إلا بقدر احتفاظنا بالشراكة التي صغناها عبر السنتين الماضيتين.
    We abstained not because we wish to depart from our belief in non-proliferation and nuclear disarmament, but because we know that a nuclear-weapon-free zone in any region will be effective only if it receives the support of the countries concerned in the region. UN إننا لم نمتنع ﻷننا نرغـب فــي التخلي عــن إيماننا بعدم الانتشار وبنزع السلاح النووي، وإنما ﻷننا نعرف أن أية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أية منطقة لن تكون فعالة إلا إذا حظيت بتأييد البلدان المعنية الواقعة في المنطقة.
    However, such guidelines will be effective only if the staff understand the rationale for and importance of such integration, and have appropriate incentives to work towards it. UN ومع ذلك، فإن مثل هذه المبادئ التوجيهية لن تكون فعالة إلا إذا أدرك الموظفون مبررات هذا التكامل وأهميته وتوافرت لهم الحوافز المناسبة للعمل على تحقيقه.
    It was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تكون فعالة إلا إذا صدَّقت عليها جميع الدول التي تتمتع بقدرات في الفضاء الخارجي.
    The 18 international counter-terrorism instruments established would be effective only if they were widely ratified and implemented. UN وأضافت أن صكوك مكافحة الإرهاب الدولية الـ 18القائمة لن تكون فعالة إلا إذا جرى التصديق عليها وتنفيذها على نطاق واسع.
    However, that process would be effective only if the international community committed itself to providing new and additional resources for that task. UN واستدرك قائلا إن هذه العملية لن تكون فعالة إلا إذا ألزم المجتمع الدولي نفسه بتقديم موارد جديدة وإضافية للقيام بهذه المهمة.
    Nuclear control activities can be effective only through a system for implementation of agreements and treaties and major political initiatives. UN وإن الأنشطة الرامية إلى الحد من التسلح النووي لن تكون فعالة إلا عن طريق نظام لتنفيذ الاتفاقات والمعاهدات والمبادرات السياسية الرئيسية.
    France is particularly sensitive to the need to preserve and develop mountain regions, but these efforts can be effective only if they take place within an international framework. UN إن فرنسا شديدة اﻹحساب بالحاجــة إلى حفظ المناطق الجبلية وتنميتها، ولكن هذه الجهود لن تكون فعالة إلا إذا تمت ضمن إطار دولي.
    The Network's annual workshop reinforced gender mainstreaming in reporting, monitoring and evaluation, particularly in results-based budgeting and management, and noted that it could be effective only with the appropriate strategies, tools and supportive organizational structures. UN وأدت حلقة العمل السنوية للشبكة إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات إعداد التقارير والرصد والتقييم، لا سيما في مجالي الميزنة والإدارة على أساس النتائج، ولاحظت أن عملية التعميم هذه لن تكون فعالة إلا بعد وضع الاستراتيجيات والأدوات اللازمة والهياكل التنظيمية الداعمة.
    UNIDO had introduced many projects to combat poverty, but they would only be effective if they received adequate funding. UN 26- وقد قدّمت اليونيدو عدة مشاريع لمكافحة الفقر، إلا أن هذه المشاريع لن تكون فعالة إلا إذا ما توفرت لها الأموال الكافية.
    Importantly, such strategies can only be effective if they tackle the multidimensional nature of the problem in a comprehensive and holistic manner. UN ومن المهم القول إن هذه الاستراتيجيات لن تكون فعالة إلا إذا تصدت لما تكتسيه المشكلة من طابع متعدد الأبعاد على نحو جامع وشمولي.
    It was also mentioned that in order to be effective testing should be voluntary and accompanied by adequate counselling. UN وذكر أيضا أن هذه الفحوص لن تكون فعالة إلا إذا كانت طوعية وأشفعت بتقديم الإرشاد المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more