"لن تكون في وضع" - Translation from Arabic to English

    • will not be in a
        
    • would not be in a
        
    • not in a
        
    Without additional contributions, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية.
    Without additional contributions, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية.
    Participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشاركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    However, it is not feasible to test, build and deploy all new functionalities at one time, since the Secretariat would not be in a position to absorb such a significant change at once. UN بيد أنه ليس في المستطاع اختبار جميع الخصائص الجديدة وبناؤها ونشرها في وقت واحد، حيث إن الأمانة العامة لن تكون في وضع يمكنها من استيعاب مثل ذلك التغيير الجوهري في وقت واحد.
    While the immediate protection of peacekeepers would have to be assured, MONUC would not be in a position to exercise any consistent military control of violations. UN وفيما ينبغي كفالة الحماية فورا لقوات حفظ السلام، فإن البعثة لن تكون في وضع يسمح لها بمراقبة الانتهاكات مراقبة عسكرية مستمرة.
    The new initiative acknowledged that the heavily indebted poor countries would not be in a position to service their debt and that it was better to clear the books and proceed with development. UN وقال إن المبادرة الجديدة تعترف بأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لن تكون في وضع يسمح لها بخدمة ديونها وأن من اﻷفضل تصفية الدفاتر والمضي في التنمية.
    However, the countries concerned stressed that they were not in a position to do so without substantial financial and logistical assistance. UN بيد أن البلدان المعنية شددت على أنها لن تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك دون مساعدة مالية وسوقية كبيرة.
    Assembly participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Conference participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Without additional contributions, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من تنفيذ أنشطتها المدرجة في الميزانية تنفيذا كاملا.
    Conference participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    International Meeting participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في الاجتماع الدولي إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Without appropriate engagement at the final rounds of talks, the United Nations will not be in a position to carry out roles and functions on which it has not been consulted. UN والأمم المتحدة، ما لم تشترك بصورة ملائمة في الجولات الأخيرة من المباحثات، لن تكون في وضع يمكِّنها من الاضطلاع بأدوار أو مهام لم تُستشَر فيها.
    In any case, the United Nations will not be in a position to declare that it is complete unless convincing evidence is provided that all regular, commando, engineer, support and other units of UNITA have been effectively cantoned or otherwise accounted for. UN وعلى أية حال، فإن اﻷمم المتحدة لن تكون في وضع يسمح لها باﻹعلان عن إتمام هذه العملية، ما لم يتم تقديم دليل مقنع على أن جميع الوحدات النظامية ووحدات الفدائيين ووحدات المهندسين ووحدات الدعم وغيرها من الوحدات قد تم إيواؤها في مكان واحد على نحو فعال، أو تبرير عدم القيام بذلك.
    The Committee was further informed that since UNMEE had already finalized the field liquidation process, terminated the service contracts and repatriated its staff, the Mission would not be in a position to recover the remaining assets. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه نظرا لأن البعثة قد أكملت عملية التصفية الميدانية وأنهت العمل بعقود الخدمات وأخرجت موظفيها من البلد، فإنها لن تكون في وضع يمكنها من استرجاع الأصول المتبقية.
    States that would not be in a position to join this process could have spoken on any issues, including on their points of concern, at any time during those plenary meetings, but they would not be able to block the majority efforts. UN ويمكن للدول التي لن تكون في وضع يمكنها من الانضمام إلى هذه العملية أن تتحدث في أي قضية، بما في ذلك شواغلها، في أي وقت، خلال تلك الجلسات العامة، وبذا لن تتمكن من عرقلة جهود الأغلبية.
    If and when the General Assembly adopted the proposed programme budget, the Secretariat would not be in a position to conduct the necessary comparative review of staff which had been agreed as a result of staff-management consultations by the end of 1997. UN فإذا اعتمدت الجمعية العامة الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن اﻷمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بإجراء الاستعراض المقارن اللازم للموظفين الذي اتفق عليه نتيجة المشاورات التي جرت بين الموظفين واﻹدارة قبل نهاية عام ١٩٩٧.
    With respect to IMIS, the Committee would not be in a position to decide whether the recommendation to delete the additional $10.4 million was justified until the Advisory Committee had conducted a full analysis of the project. UN وقال فيما يتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، إن اللجنة لن تكون في وضع يسمح لها بأن تقرر ما إذا كان هناك مبرر أم لا للتوصية بحذف مبلغ اﻟ ١٠,٤ ملايين دولار اﻹضافية إلى أن تنتهي اللجنة الاستشارية من إجراء تحليل كامل للمشروع.
    The view was also expressed that, because of the conflict during the past two years, Guinea-Bissau would not be in a position to honour its financial obligations to the United Nations, even if it had been current in its payments up to that point. UN كما تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن غينيا - بيساو، بسبب النزاع الذي نشب خلال العامين الماضيين، لن تكون في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة، حتى ولو كانت حتى اﻵن قد سددت ما عليها.
    Other delegations stated that they would not be in a position to contribute to a trust fund which would provide assistance to countries other than developing countries. UN وذكرت وفود أخرى أنها لن تكون في وضع يمكنها من المساهمة في صندوق استئماني يقدم المساعدة إلى بلدان غير البلدان النامية(57).
    45. In its resolutions 1878 (2009) and 1901 (2009), the Security Council took note of the Tribunal's assessment that it would not be in a position to complete all its work in 2010. UN 45 - وأحاط المجلس علما في قراريه 1878 (2009) و 1901 (2009)، بما خلصت إليه المحكمة بأنها لن تكون في وضع يسمح لها بإنجاز جميع أعمالها عام 2010.
    Until those issues, as well as the pertinent recommendations of the Independent Panel on Safety and Security of the United Nations Personnel and Premises Worldwide, were addressed, the Advisory Committee was not in a position to recommend endorsement of the Secretary-General's approach. UN وما لم تعالَج هذه المسائل والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي، فإن اللجنة الاستشارية لن تكون في وضع يمكنها من التوصية بالموافقة على نهج الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more