It is clear that funding levels will not be sufficient to meet current requirements. | UN | ومن الواضح أن مستويات التمويل لن تكون كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة. |
However, in our view these initiatives alone will not be sufficient to solve the problem. | UN | ومع ذلك، نحن نرى أن هذه المبادرات وحدها لن تكون كافية لحل المشكلة. |
A statement to that effect would not be sufficient for that purpose. | UN | كما لاحظت أن عبارة عامة بهذا المعنى لن تكون كافية لهذا الغرض. |
However, given the size of the financing needs for sustainable development, it was clear that official sources of financing would not be sufficient. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن مصادر التمويل الرسمية لن تكون كافية بالنظر إلى حجم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة. |
However, they are aware that their efforts alone will not be enough to put an end to the epidemic. | UN | ومع ذلك، فإنهم يدركون أن جهودهم لوحدهم لن تكون كافية لوضع حد لهذا الوباء. |
Such actions could be part of a global solution but if they involved only some countries they would be insufficient. | UN | ويمكن أن تصبح هذه الإجراءات جزءاً من حل عالمي إلاّ أنها لن تكون كافية إذا انطوت على مشاركة بعض البلدان فقط. |
Although the law libraries in the area of the seat of the Tribunal can be of assistance and will be used as much as possible, they cannot adequately meet the needs of the Tribunal. | UN | ورغم أن المكتبات القانونية في المنطقة التي يوجد فيها مقر المحكمة يمكن أن تساعد في هذا الصدد، بل وسوف يستعان بها قدر اﻹمكان، فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات المحكمة. |
However, we also recognize that the old ways will not suffice. | UN | ومع ذلك، ندرك أيضاً أن السبل القديمة لن تكون كافية. |
In conclusion, Africa recognizes that its efforts alone, however determined, will not be sufficient to bring about the envisaged development. | UN | وفي الختام، تدرك أفريقيا أن جهودها وحدها، مهما كانت قوة عزيمتها، لن تكون كافية لتحقيق التنمية المنشودة. |
However the additional aid will not be sufficient unless many countries reform their policies and improve service delivery to make the additional spending effective. | UN | إلا أن المساعدة الإضافية لن تكون كافية ما لم يصلح العديد من البلدان سياساته ويقوم بتحسين أداء خدماته لجعل الإنفاق الإضافي فعالا. |
Such incentives, while important, will not be sufficient unless at the same time progress can be made in addressing obstacles to mobility. | UN | وهذه الحوافز، وإن كانت هامة، لن تكون كافية إلا إذا أمكن إحراز تقدم في نفس الوقت في التصدي للعقبات التي تواجه التنقل. |
Nonetheless, on its own it will not be sufficient to finance sustainable development needs. | UN | لكنها لن تكون كافية بحد ذاتها لتلبية احتياجات تمويل التنمية المستدامة. |
While it was not yet possible to determine the exact amount of resources needed to address the situation effectively, it was clear that national efforts alone would not be sufficient to respond to the challenges that lay ahead. | UN | وفي حين أنه لا يمكن حتى اﻵن تحديد الكمية الفعلية للموارد اللازمة للتصدي للحالة على نحو فعال، أكد بوضوح أن الجهود الوطنية لن تكون كافية وحدها لمواجهة التحديات المرتقبة. |
Some stressed that that assistance would not be sufficient to meet projected sustainable development needs even if donors were to meet their aid commitments. | UN | وشدد البعض على أن هذه المساعدة لن تكون كافية لتلبية احتياجات التنمية المستدامة المتوقعة حتى لو أوفت الجهات المانحة بالتزاماتها في مجال المعونة. |
Nevertheless, even if the appeal was successful in securing the funds, it would not be sufficient to restore the Gaza Strip to its state just prior to the beginning of the conflict. | UN | وأوضح أنه حتى إذا نجح النداء في تأمين هذه الأموال، فإنها لن تكون كافية لعودة قطاع غزة إلى حالته قبل بداية الصراع مباشرة. |
The efforts of the industrialized countries alone will not be enough, however, to solve the problem of global warming. | UN | غير أن جهود البلدان الصناعية وحدها لن تكون كافية لحل مشكلة الاحترار العالمي. |
Development assistance will have to be doubled, but aid alone will not be enough. | UN | وسوف يتعين مضاعفة المساعدة الإنمائية، ولكن المعونة وحدها لن تكون كافية. |
Therefore, in the authors' opinion, the 120 days set by the Metropolitan Court would be insufficient to make all the ATMs accessible. | UN | ولذلك رأى صاحبا البلاغ أن مهلة 120 يوماً التي حددتها محكمة العاصمة لن تكون كافية لتيسير إمكانية استخدام جميع آلات صرف النقود. |
Although the law libraries in the area of the seat of the Tribunal can be of assistance and will be used as much as possible, they cannot adequately meet the needs of the Tribunal. | UN | ورغم أن المكتبات القانونية في المنطقة التي يوجد فيها مقر المحكمة يمكن أن تساعد في هذا الصدد، وسوف يستعان بها قدر اﻹمكان، فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات المحكمة. |
However, those reforms alone will not suffice. | UN | غير أن هذه الإصلاحات لن تكون كافية وحدها. |
Five minutes would not be enough for me to simply recite the long list of international violations committed by the country that would now condemn us. | UN | خمس دقائق لن تكون كافية لي حتى لسرد القائمة الطويلة من انتهاكات القانون الدولي التي ارتكبها البلد الذي يديننا اﻵن. |
Given the challenges that exist, narrow, discretionary investment aimed at addressing the basic symptoms of poverty will be insufficient to ensure the sustained reduction of inequality or poverty. | UN | ونظرا للتحديات القائمة، فإن الاستثمارات التقديرية الضيقة الرامية إلى معالجة الأعراض الأساسية للفقر لن تكون كافية لضمان الانخفاض المستمر لعدم المساواة أو الفقر. |
If big contributors like Japan did not participate, change management could not take place, because the funds would be inadequate. | UN | فإذا لم يشارك المساهمون الكبار كاليابان، فلن يتسنى تحقيق إدارة التغيير لأن الأموال لن تكون كافية. |
10. Regarding the third key issue, current national and international policies were not going to be sufficient to enable countries to escape the poverty trap and realize the major opportunity for rapid poverty reduction through sustained economic growth. | UN | 10- وفيما يتعلق بالقضية الأساسية الثالثة، قال إن السياسات الوطنية والدولية الحالية لن تكون كافية لتمكين البلدان من الإفلات من مصيدة الفقر واغتنام الفرصة الكبرى المتاحة للحد من الفقر على نحو سريع عن طريق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
While ODA remained essential, it would not adequately cover sustainable development financing needs and was expected to stagnate over the medium term. | UN | ومع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات تمويل التنمية المستدامة بل يُتوقع لها أن يعتريها الركود على المدى المتوسط. |
Well, we managed to salvage some firearms, but those won't be enough. | Open Subtitles | حسناً، نحن نخطط لاستخدام بعض الأسلحة النارية ولكنها لن تكون كافية |
That's not gonna be enough for long. He's headed for full decoherence. | Open Subtitles | لن تكون كافية لفترة طويلة وقد إتجه لمرحلة اللاتماسك الكاملة |
Part of me thinks the answers wouldn't be enough. | Open Subtitles | جزء مني يُفكر بأن الإجابات لن تكون كافية |