"لن يتسنى" - Translation from Arabic to English

    • cannot be
        
    • will not be
        
    • would not be possible
        
    • could not be
        
    • can be
        
    • will be possible
        
    • could be
        
    • don't get
        
    • will not have
        
    • 'll never
        
    • only if
        
    • never get
        
    • 't get to
        
    • will never
        
    Furthermore, it is acknowledged that the full benefit of electronic commerce cannot be obtained without the existence of a suitable regulatory framework. UN وعلاوة على ذلك، تم اﻹقرار بأنه لن يتسنى الاستفادة بالكامل من التجارة الالكترونية ما لم يكن هناك إطار تنظيمي ملائم.
    However, the mission will not be accomplished until and unless we make sure that the conditions for exercising such jurisdiction are met. UN غير أنه لن يتسنى إنجاز المهمة ما لم نتأكد من استيفاء الشروط اللازمة لممارسة هذه الولاية وإلى أن نقوم بذلك.
    Without these posts, it would not be possible to give priority service to staff going on mission, which could cause delay in their departures. UN وبدون هاتين الوظيفتين، لن يتسنى تقديم الخدمة على سبيل الأولوية للموظفين الذاهبين في بعثات، وهو ما يمكن أن يؤخر رحيلهم.
    If not, human rights themselves could not be fully implemented. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن حقوق الإنسان نفسها لن يتسنى إعمالها على الوجه الكامل.
    Challenges to global security, development and human rights can be overcome only by our joint efforts. UN لن يتسنى التغلب على تحديات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان على الصعيد العالمي إلا بالجهود المشتركة.
    Thus, as numerous international organizations agree, full economic recovery and rehabilitation in the occupied Palestinian territory, which are the goals driving international assistance, will be possible only when that occupation ends. UN ولذلك، وكما تتفق في الرأي منظمات دولية عديدة، لن يتسنى الانتعاش الاقتصادي والإصلاح الكاملان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهما الهدفان اللذان يحركان المساعدات الدولية، إلا بانتهاء هذا الاحتلال.
    It was also pointed out that without an analysis of training needs, there could be no effective and relevant programme of capacity-building. UN وأُشير أيضا إلى أنه بدون إجراء تحليل للاحتياجات في مجال التدريب، لن يتسنى وضع برامج فعالة وذات أهمية لبناء القدرات.
    However, that ambitious programme to combat underdevelopment and poverty cannot be fully accomplished without the ongoing and effective support of the international community. UN إلا أن برنامجنا الطموح هذا لمحاربة التخلف والفقر لن يتسنى إنجازه تماما بدون الدعم الجاري والفعال من المجتمع الدولي.
    Therefore, these baselines and targets cannot be established until the end of the first quarter 2010, at which time the results framework will be updated. UN ولذا لن يتسنى تحديد خطوط الأساس والأهداف حتى نهاية الربع الأول من عام 2010، وعندئذ سيجري تحديث إطار النتائج.
    The competent authorities maintain that the sanctions in force cannot be upheld without such vigilance. UN وتشدد السلطات المختصة على أنه في غياب هذ التحوط، لن يتسنى مراعاة الجزاءات السارية.
    It is clear that many will not be reached. UN ومن الجلي أن أهدافا عديدة لن يتسنى بلوغها.
    As His Excellency Mr. Kofi Annan said with regard to AIDS, the war will not be won without a war chest. UN وكما قال سعادة السيد كوفي عنان فيما يتعلق بالإيدز، لن يتسنى الانتصار في الحرب من دون ميزانية حربية.
    In his delegation’s view, it would not be possible to make further cuts without jeopardizing the Organization’s credibility and future. UN ومن رأي وفده أنه لن يتسنى اجراء المزيد من التخفيضات دون تهديد مصداقية المنظمة ومستقبلها.
    Until a trend emerges from the implementation of the new policy, it would not be possible to determine with accuracy the appropriate level of contingent liability. UN وحتى يسفر تنفيذ السياسة الجديدة عن ظهور اتجاه ما، لن يتسنى التحديد الدقيق للمستوى السليم من الالتزامات المحتملة.
    The Council was informed that due to some technical issues the item could not be taken up at this session. UN أُبلغ المجلس أنه بسبب بعض المسائل الفنية لن يتسنى تناول البند في هذه الجلسة.
    Without the post of Administrative Assistant, the capacity of the Professional staff could not be fully utilized towards the expected accomplishments. UN وبدون وظيفة المساعد الإداري هذه، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Without justice, there can be no progress towards peace. UN وبدون عدالة، لن يتسنى إحراز أي تقدم في إحلال السلام.
    However, there can be no lasting peace in the Democratic Republic of the Congo without a comprehensive settlement of the situation in Burundi. UN غير أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون تسوية شاملة للحالة في بوروندي.
    We believe that stepping up the work of the Conference in other spheres will be possible only when these key issues have been resolved. UN ونعتقد أن توسيع نطاق عمل المؤتمر إلى المجالات الأخرى لن يتسنى إلا إذا تمت تسوية هذه المسائل الرئيسية.
    While such an agreement would not be achieved at the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Cancún Conference could be an important milestone. UN وفي حين أنه لن يتسنى التوصل إلى هذا الاتفاق في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، فقد يُشكل مؤتمر كانكون معلما هاما في هذا السبيل.
    So you guys don't get to write to your international pen pals for a month. Open Subtitles لذا لن يتسنى لكم الكتابة لأصدقائكم بالمراسلة عبر العالم لمدة شهر
    115. The Secretary-General asserts that even with the best of efforts it is inevitable that there will be a surge in new cases and a considerable backlog of cases filed before the United Nations Administrative Tribunal that will not have been disposed of by 31 December 2008. UN 115 - يؤكد الأمين العام أنه على الرغم من الجهود الدؤوبة المبذولة، من المحتم أن يكون هناك تصاعد في القضايا الجديدة وكم كبير من القضايا المتأخرة المتراكمة، المعروضة على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، والتي لن يتسنى البت فيها بحلول ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٨.
    You'll never have time to retrieve them before the police get here. Open Subtitles لن يتسنى لك الوقت لإستعادتها قبل أن تصل الشرطة
    The Committee would fulfil its solemn responsibility in the fight against terrorism only if it proceeded in a spirit of consensus. UN واللجنة لن يتسنى لها الوفاء بمسؤوليتها الرسمية في محاربة الإرهاب إلا إذا أدت مهامها بروح السعي إلى توافق الآراء.
    Now I never get the satisfaction of seeing that bastard's face... when he finds out he ate rat every Tuesday night. Open Subtitles الآن لن يتسنى لي أبدا الشعور بالرضا لرؤية وجه ذلك الوغد عندما يكتشف أنّه أكل جرذا .كل ليلة ثلاثاء
    I understand that. But it's so very far away. Your father will never get to know him better while he's there. Open Subtitles لكنه بعيد، لن يتسنى لوالدك التعرّف عليه بينما هو هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more