"لن يجري" - Translation from Arabic to English

    • will not be
        
    • would not be
        
    • would be no
        
    • will take place
        
    • will no longer be
        
    • there will be
        
    • will not take place
        
    • would not take place
        
    • there would be
        
    • not be going
        
    They are constantly reminded that unless they do what they are told, their contracts will not be renewed. UN ويجري تذكرتهم بصفة مستمرة بأنهم ما لم يفعلوا ما يُطلب إليهم، فإنه لن يجري تجديد عقودهم.
    Henceforth, nuclear weapons will not be developed, produced, tested, acquired or stationed in Africa. UN وبالتالي، لن يجري تطوير أو استحداث أو اختبار أو حيازة أو نشر أسلحة نووية في أفريقيا.
    This is not considered within the indicators, meaning that the impact of prolonged rationing or the drying up of wells during the hot season will not be picked up. UN ولا يعتبر ذلك مندرجا في إطار المؤشرات، مما يعني أن أثر التقنين المطول أو جفاف الآبار خلال الفصل الحار لن يجري تسجيله.
    On the contrary, there was no case to his knowledge that concluded that such immunity would not be extended to officials beyond the troika. UN وبالمقابل، لا توجد أي قضية على حد علمه تفيد أن هذه الحصانة لن يجري توسيع نطاقها ليشمل مسؤولين عدا أعضاء المجموعة الثلاثية.
    The return was preceded by assurances from police officials in Pec that returnees would not be harmed. UN وسبقت عملية العودة تأكيدات من مسؤولي الشرطة في مدينة بيتش بأن العائدين لن يجري المساس بهم.
    As these methods are relatively slow and require no specific training they will not be addressed in the present manual. UN ونظرا للبطء النسبي لهذه الأساليب وعدم احتياجها لتدريب خاص، لن يجري تناولها في هذا الدليل.
    The absence of a single point of contact for reporting fraud cases also means that allegations will not be consistently evaluated in the first instance. UN كما يعني غياب جهة واحدة للإبلاغ عن حالات الغش أن الادعاءات لن يجري تقييمها بطريقة متسقة من البداية.
    This means that references to work by other bodies, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC), will not be dealt with in the present report. UN ويعني ذلك أنه لن يجري في هذا التقرير تناول الإشارات المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    It trusts that the third journalist censured by Parliament will not be detained. UN وتثق اللجنة في أنه لن يجري احتجاز الصحفي الثالث الذي لامه البرلمان.
    8. Organizations of indigenous people may make written presentations which, however, will not be issued as official documents. UN ٨- ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية أن تقدم عروضاً كتابية لن يجري اصدارها مع ذلك كوثائق رسمية.
    All Angolan citizens should be confident that their liberties, rights and freedoms will not be violated. UN وينبغي أن تراود الثقة جميع المواطين اﻷنغوليين بأن حرياتهم وحقوقهم واستقلاليتهم لن يجري انتهاكها.
    If it was acceptable to Mr. Bruni Celli, the matter would not be taken up during the current meeting. UN وأضاف إنه إذا وافق السيد بروني سيلي، لن يجري تناول هذه المسألة في الجلسة الحالية.
    The resolution would not be renegotiated. UN وقال إن القرار لن يجري التفاوض بشأنه ثانية.
    Cooperation with it would be important, as the measures would not be enforced until the new administration was in place. UN وسيكون التعاون معها مهما، نظرا ﻷنه لن يجري انفاذ التدابير إلا بعد تولي اﻹدارة الجديدة مهامها.
    Moreover, the review would not be undertaken at the same time for other Convention stakeholders and Parties, a point that was identified as one of the shortcomings of the review process. UN وعلاوة على ذلك، لن يجري الاستعراض بالنسبة لأصحاب المصلحة والأطراف الأخرى في الاتفاقية في نفس الوقت، وهو أمر اعتبر أحد أوجه قصور عملية الاستعراض.
    Under this option, there would be no verification of plutonium in irradiated fuel. UN وفي إطار هذا الخيار، لن يجري أي تحقق من البلوتونيوم في الوقود المشعع.
    I wish to assure everyone here that no violation of human rights will take place on Libyan territory in future, and if that should happen, the perpetrator will never get away with it. UN وأؤكد للجميع بأنه لن يجري أي انتهاك لحقوق الإنسان على الأراضي الليبية في المستقبل وإذا وقع فإن من يقوم به لن يفلت من العقاب.
    Precluding consent as a defence when the aforementioned coercive conditions are present provides additional protections necessary to prevent further abuse and affirms that these crimes will no longer be tolerated. UN واستبعاد الرضا كحجة للدفاع عند توافر الظروف القسرية المذكورة أعلاه يتيح أشكال الحماية الإضافية اللازمة للحيلولة دون مزيد من الإيذاء ويؤكد أنه لن يجري التسامح مع هذه الجرائم.
    Let me recall that there will be no record of statements in the informal segment of our meeting. UN أود أن أذكر أنه لن يجري تسجيل للبيانات التي سيُدلى بها في الجزء غير الرسمي من جلستنا.
    Consequently, the proposed redeployment of the P-4 position to the Humanitarian and Development Office to accommodate functions of an Area Coordinator in Ramadi will not take place. UN ونتيجة لذلك، لن يجري النقل المقترح للوظيفة ف-4 إلى مكتب الشؤون الإنسانية والتنمية لأداء مهام منسق المنطقة في الرمادي.
    115. The Committee recalled that its next quinquennial review would not take place until 2003. UN ٥١١ - وأشارت اللجنة إلى أن استعراضها التالي الذي يجري كل خمس سنوات لن يجري حتى عام ٣٠٠٢.
    Just because it might not be going super well? Open Subtitles فقط لأنه ربما لن يجري بشكل عظيم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more