"لن يسهم في" - Translation from Arabic to English

    • would not contribute to
        
    • will not contribute to
        
    • will neither contribute to
        
    • will contribute not only
        
    Such an attempt would not contribute to finding solutions to the matter at hand, it would only further complicate the issue; UN فإن هذا النوع من المحاولات لن يسهم في إيجاد حلول للمسألة قيد النظر، إنما سيؤدي فقط إلى زيادة تعقيدها؛
    Using a country-specific human rights resolution to exert pressure on Myanmar would not contribute to the solution of the problem. UN واستخدام قرار يتعلق بحقوق الإنسان في بلد ما من أجل الضغط على هذا البلد لن يسهم في حل المشكلة.
    Violence, even under the pretext of ensuring security, would not contribute to positive developments or peace. UN وقال إن العنف، حتى لو كان بدعوى ضمان الأمن، لن يسهم في تحقيق أية تطورات إيجابية أو تحقيق السلام.
    The discriminatory approach outside the framework of the United Nations has already failed, and it will not contribute to addressing this important issue in a comprehensive manner. UN لقد فشل بالفعل اتِّباع النهج التمييزي خارج إطار الأمم المتحدة، وهو لن يسهم في معالجة هذه المسألة الهامة بطريقة شاملة.
    11. It is also vital to maintain international confidence that the growth in peaceful nuclear cooperation will not contribute to proliferation. UN 11- ومن الجوهري أيضاً الحفاظ على الثقة الدولية في أن النمو في التعاون النووي السلمي لن يسهم في الانتشار.
    The proposal for the FMCT only to cover future production will neither contribute to nuclear disarmament nor address regional asymmetries. UN والمقترح الداعي إلى ألا تغطي المعاهدة سوى الإنتاج المستقبلي لن يسهم في نزع السلاح النووي ولا في معالجة أوجه عدم التماثل على الصعيد الإقليمي.
    After a thorough consideration and assessment of the various options proposed for achieving the desired objectives, we believe the measure would not contribute to a settlement of the conflict. UN فبعد دراسة وتقييم دقيقين للبدائل المتعددة المقترحة لتحقيق اﻷهداف المرجوة، نعتقد أن هذا اﻹجراء لن يسهم في تسوية الصراع.
    The draft resolution would not contribute to further arms agreements on nuclear weapons. UN ومشروع القرار لن يسهم في إبرام المزيد من اتفاقات التسلح بشأن اﻷسلحة النووية.
    Failure to properly take into account the Treaty and, instead, developing new tools would not contribute to the strength of the non-proliferation regime. UN وحذّر من أن عدم مراعاة المعاهدة بشكل سليم والاتجاه بدلا من ذلك إلى وضع أدوات جديدة لن يسهم في تعزيز أركان نظام عدم الانتشار.
    The IASB representative stated that the global credit crisis required a global response and noted how allocating blame or finger-pointing would not contribute to resolving the challenges the credit crisis brought about. UN 31- كما أوضح ممثل المجلس أن الأزمة الائتمانية العالمية تقتضي رداً عالمياً، ولاحظ كيف أن توجيه اللوم أو أصابع الاتهام لن يسهم في التصدي للتحديات التي أثارتها هذه الأزمة.
    In that context, we believe that the appointment of new facilitators or the establishment of any other kind of mechanism would not contribute to the intergovernmental negotiating process that we intend to start as soon as the Working Group's work resumes. UN وفي ذلك السياق، نرى أن تعيين ميسرين جدد أو إنشاء آلية من أي نوع آخر لن يسهم في عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي نعتزم أن نبدأها حالما يستأنف الفريق العامل أعماله.
    That would not contribute to enhancing peace and security, which was a major reason for creating the Court. UN وأضافت قائلة ان هذا لن يسهم في تعزيز السلام واﻷمن ، الذي يعتبر سببا رئيسيا لانشاء المحكمة .
    To make progress on only one aspect without addressing the others would not contribute to the stability of the region and would undermine chances of creating a climate of mutual trust. UN فإحراز تقدم في جانب واحد فقط دون معالجة الجوانب الأخرى لن يسهم في تحقيق الاستقرار في المنطقة ومن شأنه أن يضعف فرص تهيئة مناخ للثقة المتبادلة.
    However, the prevailing view within the Working Group was that it might be preferable to delete those words, as they required a subjective judgement that would not contribute to the uniform application of the future convention. UN غير أن الرأي السائد داخل الفريق العامل ذهب إلى أنه قد يكون من الأفضل حذف هذه العبارة، لأنها تتطلب تقديرا ذاتيا لن يسهم في التطبيق الموحّد للاتفاقية المنتظرة.
    The one-sided focus of the resolution would not contribute to the goal of a negotiated two-State solution to the conflict. UN وإن تركيز القرار على جانب واحد لن يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في التوصل إلى حل للصراع عن طريق التفاوض يقوم على وجود دولتين.
    Failure to meet commitments made would not contribute to political stability in the Middle East or provide a sound basis for a security framework for the countries of the region. UN وذكر أن عدم الوفاء بالالتزامات المقطوعة لن يسهم في الاستقرار السياسي في الشرق الأوسط، كما لن يساعد على إيجاد إطار أمني لبلدان المنطقة.
    The terms and conditions of the HIPC Initiative are based on a piecemeal approach which will not contribute to the overall goal of debt cancellation. UN وتستند نصوص وشروط المبادرة إلى نهج متجزئ لن يسهم في تحقيق الهدف الشامل ﻹلغاء القيود.
    A vote in favour of this draft resolution will not contribute to this result and, in truth, may seriously undermine it. UN إن التصويت بتأييد مشروع القرار هذا لن يسهم في تحقيق هذه النتيجة، بل في الواقع يمكن أن يقوضها تقويضا خطيرا.
    The parties must understand that the conflict will be solved only through peaceful means and that resort to violence will not contribute to the achievement of their objectives. UN وعلى الأطراف أن تفهم أن الصراع لن يُحل إلا عن طريق الوسائل السلمية وأن اللجوء إلى العنف لن يسهم في تحقيق أهدافها.
    Accordingly, from our perspective the proposal for a fissile material cut-off or a simple ban on future production that ignores all important issues of existing stocks will neither contribute to nuclear disarmament nor address regional asymmetries. UN ومن ثم، فإننا نرى أن المقترح الداعي إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية أو فرض حظر بسيط على إنتاجها في المستقبل، دون تناول المسائل المهمة المتعلقة بالمخزونات القائمة، لن يسهم في نزع السلاح النووي ولن يعالج مسألة التفاوت على الصعيد الإقليمي.
    In ASEAN'S view, the promotion of the peacebuilding agenda in those countries will contribute not only to the creation of environments conducive to the attainment of durable peace but also to sustainable development in Africa. UN وترى الرابطة أن تعزيز جدول أعمال بناء السلام في تلك البلدان لن يسهم في إيجاد بيئات مواتية لتحقيق سلام دائم فحسب بل أيضا في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more