That being the case, his delegation would not participate in any action on the draft resolution. | UN | ولما كان الأمر كذلك فإن وفده لن يشارك في أي إجراء بشأن مشروع القرار. |
It would not participate in any negotiating process that was incompatible with the principle of consensus-based decision-making. | UN | واختتم قائلاً إن وفد بلده لن يشارك في أي عملية تفاوض لا تتوافق مع مبدأ اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء. |
Earlier, the Communist Party faction stated that they would not participate in voting for any draft legislation until their office in Kiev was returned to the party. | UN | وفي وقت سابق، ذكر فصيل الحزب الشيوعي أنه لن يشارك في التصويت على أي مشروع قانون حتى إعادة المكتب في كييف إلى الحزب. |
That is why, as in 1993, my delegation will not participate in the election of judges to the Tribunal. | UN | وهذا هو السبب في أن وفدي، كما فعل في عام ١٩٩٣، لن يشارك في انتخاب قضاة المحكمة الدولية. |
Taking all those elements into account, my delegation will not participate in the voting. | UN | وإذ يأخذ وفدي كل هذه العناصر في الحسبان، فإنه لن يشارك في التصويت. |
Morocco added that it would not take part in a referendum where any Saharans who might be entitled to vote were not allowed to do so. In Morocco's view, the right to self-determination meant the right of all Saharans to decide their fate. | UN | وأضاف المغرب أنه لن يشارك في أي استفتاء لا يُسمح فيه بالتصويت لكل الصحراويين الذين يحق لهم التصويت، ويرى المغرب أن حق تقرير المصير يعني حق جميع الصحراويين في أن يقرروا مصيرهم. |
We are confident that no highly trained, professional military personnel would engage in acts actionable under the ICC Statute. But no one can give the same confident assurance about all personnel involved in peacekeeping. | UN | ورغم إننا على ثقة من أن أي فرد عسكري محترف ومدرب تدريبا عاليا لن يشارك في أعمال موجبة لإقامة الدعوى بموجب النظام الأساسي للمحكمة، إلا أنه يمكن إعطاء التأكيد نفسه بشأن جميع الأفراد المشتركين في حفظ السلام. |
However, the GCO will not involve itself in any claims of a legal nature, nor will it enquire into media allegations of violations. | UN | بيد أن مكتب الاتفاق العالمي لن يشارك في أي ادعاءات ذات طبيعة قانونية ولن يقوم بالتحقيق في ادعاءات وسائط الإعلام بحدوث انتهاكات. |
It had no objection to action by the Commission towards the objectives outlined and it would answer the Commission's questions, but it would not itself take part in the articulation of a specific programme of intensive work. | UN | وأعلن أنه لا يعترض على أي إجراء تتخذه اللجنة بشأن اﻷهداف المحددة. وذكر نائب الرئيس أنه سوف يجيب على أسئلة اللجنة، ولكنه لن يشارك في وضع برنامج محدد للعمل المكثف. |
A former member of that party in West Mostar reported to a human rights organization that he would not participate in elections for fear of his life. | UN | وذكر عضو سابق بذلك الحزب في غرب موستار لمنظمة تُعنى بحقوق اﻹنسان أنه لن يشارك في الانتخابات خوفا على حياته. |
553. The representative of the Russian Federation stated that he would not participate in the vote on the draft resolution. | UN | ٥٥٣- وصرح ممثل الاتحاد الروسي أنه لن يشارك في التصويت على مشروع القرار. |
On 29 April, the representative of Egypt announced that Egypt would not participate in the remainder of the session. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، أعلن ممثل مصر أن بلده لن يشارك في الجزء المتبقي من الدورة. |
In an effort to preserve the consensus, his delegation would not participate in the adoption of the resolution and his Government would not be bound by any obligations arising from it. | UN | وقال إن وفده وحرصا منه على تحقيق توافق الآراء لن يشارك في اعتماد مشروع القرار وأن حكومته لن تتقيد بأية التزامات تصدر عنه. |
5. On the first day of campaigning for the run-off election, CDC announced that it would not participate in the election unless the elections commission was reconstituted, among other conditions. | UN | 5 - وفي اليوم الأول من الحملة الانتخابية لجولة الإعادة، أعلن حزب المؤتمر أنه لن يشارك في الانتخابات ما لم يُعَد تشكيل لجنة الانتخابات، ضمن شروط أخرى. |
While conveying that position, that country expressly stated that it would not participate in any such process and that it would not be bound in any way by any agreement emerging from such a body. | UN | وأثناء التعبير عن ذلك الموقف، أكد ذلك البلد بوضوح أنه لن يشارك في أي من تلك العمليات ولن يتقيد بأي حال من الأحوال بأي اتفاق منبثق من تلك الهيئات. |
The representative of the United States stated that the delegation would not participate in voting on draft resolution A/C.1/65/L.18. | UN | وذكر ممثل الولايات المتحدة أن وفده لن يشارك في التصويت على مشروع القرار A/C.1/65/L.18. |
He will not participate in a joust like some common knight. | Open Subtitles | لن يشارك في المسابقة الأولية مثل باقي الفرسان |
With regard to the multilateral talks and respective working groups, my country has previously stated that it will not participate in those talks unless substantial and concrete progress is made on the Syrian track. | UN | أما بالنسبة للمباحثات المتعددة اﻷطراف وأفرقـــة العمـــل المنبثقــة عنها، فقد سبق لبلدي أن أعلن أنه لن يشارك في هـــذه المباحثات ما لـم يتحقـــق تقـــدم جوهـــري وملمــوس على المسار السوري. |
In these circumstances, I, upon authorization, inform you that the delegation of the Democratic People's Republic of Korea will not participate in adopting decisions or documents at the Conference. | UN | وفي هذه الظروف، أود، بإذن من حكومتي، إبلاغكم بأن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن يشارك في اعتماد أي قرارات أو وثائق في المؤتمر المذكور. |
24. Ms. Loemban Tobing-Klein (Suriname) said that her delegation would not take part in the voting on the first amendment. | UN | 24 - السيدة ليومبان توبنغ - كلين (سورينام): قالت إن وفدها لن يشارك في التصويت على التعديل الأول. |
8. On 27 February, the 14 March coalition announced that it would not take part in the future Government, and that its opposition platform would be based on support for the Special Tribunal for Lebanon and rejection of Hizbullah's arms. | UN | 8 - وفي 27 شباط/فبراير، أعلن تحالف 14 آذار أنه لن يشارك في الحكومة المنتظرة، وأن برنامجه، كمعارضة، سيقوم على دعم المحكمة الخاصة بلبنان ورفض سلاح حزب الله. |
The Contact Group supported our work, and its foreign ministers urged the parties to approach the negotiations with " creativity, boldness and in a spirit of compromise " (see annex III). We also sought, and received, pledges from the parties that neither would engage in provocative acts or statements during the process (see annexes IV and V). | UN | وقدّم فريق الاتصال لنا الدعم في عملنا، وحثّ وزراء الخارجية فيه الطرفين على التعامل مع المفاوضات " بإبداع وجرأة وبروح توافقية " (انظر المرفق الثالث). وسعينا أيضاً إلى الحصول على تعهّدات من الطرفين بأن أيا منهما لن يشارك في القيام بأعمال استفزازية أو الإدلاء ببيانات استفزازية أثناء العملية، ونجحنا في الحصول عليها (انظر المرفقين الرابع والخامس). |
However, the GCO will not involve itself in any claims of a legal nature, nor will it enquire into media allegations of violations. | UN | بيد أن مكتب الاتفاق العالمي لن يشارك في أي ادعاءات ذات طبيعة قانونية ولن يقوم بالتحقيق في ادعاءات وسائط الإعلام بحدوث انتهاكات. |
As for the last sentence that Iraq " would not itself take part in the articulation of a specific programme of intensive work " , this is far from the truth. Iraq very much wanted to take part in the articulation of a specific programme of intensive work as stipulated in the Executive Chairman's letter dated 27 October 1997. | UN | وفيما يختص بالجملة اﻷخيرة التي جاء فيها أن العراق " لن يشارك في وضع برنامج محدد للعمل المكثف " ، فهذا لا يمت إلى الحقيقة بصلة، ذلك أن العراق يرغب رغبة شديدة في المشاركة في وضع برنامج محدد للعمل المكثف حسبما نصت عليه رسالة الرئيس التنفيذي المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |