"لن يكونوا قادرين على" - Translation from Arabic to English

    • won't be able to
        
    • would not be able to
        
    • will not be able to
        
    • will never be able to
        
    • will be unable to
        
    • wouldn't be able to
        
    They won't be able to discern what's true and what's not. Open Subtitles فـ حينها لن يكونوا قادرين على التفريق .مابين الحقيقة والكذب
    These girls-- they won't be able to help themselves. Open Subtitles تلك الفتيات لن يكونوا قادرين على مساعدة أنفسهم
    They won't be able to pin anything on us. Open Subtitles لن يكونوا قادرين على إثبات تورطنا بأى شيء
    For instance, States must provide trafficked persons with information relating to their rights and mechanisms available to seek remedies, as they would not be able to seek remedies unless they are aware of this essential information. UN ولذلك يتعين مثلا على الدول أن تزوّد هؤلاء بالمعلومات المتعلقة بحقوقهم وبالآليات المتاحة لهم في طلب سبل الانتصاف، لأنّهم من دون هذه المعلومات الضرورية لن يكونوا قادرين على الاستفادة من تلك السبل.
    If the land is seized, it will not only negatively affect the rightful Palestinian owners, but will also affect farmers, who will not be able to reach their property located in the same area. UN وإذا ما تمت مصادرة الأرض، سيؤثر ذلك سلبا ليس فقط على المالكين الفلسطينيين أصحاب الحق، بل سيضر كذلك بالمزارعين الذين لن يكونوا قادرين على الوصول إلى ممتلكاتهم الواقعة في نفس المنطقة.
    Because these men are surrogates, there's a good chance his victims will never be able to give the unsub what he ultimately wants. Open Subtitles لأن هؤلاء الرجال بدلاء هناك فرصة جيدة بأن يكون ضحاياه لن يكونوا قادرين على إعطاء الجاني ما يريد في نهاية المطاف
    Twelve hours before crew will be unable to perform complex tasks. Open Subtitles اثنا عشر ساعة بعد الآن، الطاقم لن يكونوا قادرين على القيام بمهام صعبة
    won't be able to snag him in pitments, right? Open Subtitles لن يكونوا قادرين على إصابته في الماء، صحيح؟
    I thought you said they won't be able to find me here. Open Subtitles خلتُ بأنّكِ قلتِ أنّهم لن يكونوا قادرين على العثور عليّ هنا
    Fight those inside fastballs off sooner or later they won't be able to help but throw a curve. Open Subtitles ان لم اتمكن من تدريب البيسبول لن يكونوا قادرين على مساعدتك ولكن الجميع اصبحوا يريدون هذا
    We can't lose them, but they won't be able to track us if we split up. Open Subtitles لا يمكنا أن تفقدهم لكنهم لن يكونوا قادرين على تبعونا إذا افترقنا
    It looks and acts like a regular phone, so if anybody checks it out, they won't be able to tell that it transmits audio to us. Open Subtitles إنه يبدو ويعمل كهاتف عادي لذا إن تحقق أي شخص منه لن يكونوا قادرين على معرفة أنه ينقل الأصوات لنا
    I'm scared for those who won't be able to live if I die. Open Subtitles أنا خائفة على الذين لن يكونوا قادرين على العيش لو مت
    They won't be able to hold him for long, and I'll say I must have been mistaken. Open Subtitles لن يكونوا قادرين على حبسه لفترة طويلة وسأقول أنني قد أخطأت
    As in 2011, the Agency has been warned that many of the traditional UNRWA donors would not be able to step in owing to their own budget constraints. UN وكما حدث في عام 2011، نُبهت الوكالة إلى أن العديد من مانحي الأونروا التقليديين لن يكونوا قادرين على تقديم تبرعات بسبب القيود التي تواجهها ميزانياتهم.
    In 2011, however, the Agency has been warned that many of the traditional UNRWA donors would not be able to step in owing to their own budget constraints. UN غير أن تحذيرات وجهت للوكالة في عام 2011 من أن العديد من مانحي الأونروا التقليديين لن يكونوا قادرين على تقديم تبرعات بسبب القيود التي تواجهها ميزانياتهم.
    The sources claimed that Ntaganda had threatened former CNDP politicians who wished to join other parties, warning that they would not be able to campaign in areas that he controlled. UN وادعت المصادر أن نتاغاندا هدد سياسيين سابقين في المؤتمر الوطني كانوا يرغبون بالانضمام إلى أحزاب أخرى، محذرا من أنهم لن يكونوا قادرين على خوض الحملة الانتخابية في المناطق التي يسيطر عليها.
    They will not be able to return to their old lives because they have tasted yours. Open Subtitles إنهم لن يكونوا قادرين على العودة إلى حياتهم القديمة لأنهم ذاقوا الحياة التي اوهمتهم بها
    Children who were stunted or malnourished as a result of the food crisis will not be able to reverse the debilitating long-term effects of these conditions on their physical and mental development, and the deaths of thousands of infants as a result of hunger and malnutrition could have been averted. UN والأطفال الذين يعانون من وقف النمو أو سوء التغذية نتيجة لأزمة الغذاء لن يكونوا قادرين على تدارك ما خلفته هذه الظروف من آثار طويلة أجل مدمرة على نموهم الجسدي والعقلي. وكان من الممكن تلافي وفاة آلاف الرضع نتيجة للجوع وسوء التغذية.
    Forensics will never be able to recover anything from that. Open Subtitles الخبراء لن يكونوا قادرين على استعادة أي شيء منه
    Fourteen hours before crew will be unable to perform basic tasks. Open Subtitles أربعة عشر ساعة من الآن الطاقم لن يكونوا قادرين على القيام بالمهام الأساسية
    THEY wouldn't be able to MOVE OUTSIDE THOSE FUCKIN'WALLS. Open Subtitles لن يكونوا قادرين على التحرك خارج تلك الجدران اللعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more