"لهؤلاء الأفراد" - Translation from Arabic to English

    • these individuals
        
    • such individuals
        
    • such personnel
        
    • such persons
        
    • those individuals
        
    • these personnel
        
    • these people
        
    • these persons
        
    • the individuals
        
    • those personnel
        
    • to those members
        
    We must do everything we can to ensure the safety of these individuals. UN ويجب علينا أن نبذل كل ما نستطيع من أجل توفير السلامة لهؤلاء الأفراد.
    The African Union will identify the countries ready to give asylum to these individuals and their families. UN وسيحدد الاتحاد الأفريقي البلدان المستعدة لمنح اللجوء لهؤلاء الأفراد وأُسرهم.
    such individuals should enjoy the same right to work, to freedom of assembly and to health regardless of whether they had arrived by way of expulsion from another country or by some other means. UN ويحق لهؤلاء الأفراد التمتع، شأنهم شأن الآخرين، بالحق في العمل وفي حرية الاجتماع وفي الصحة، بغض النظر عما إذا كانوا وصلوا إلى البلد مطرودين من بلد آخر أم بطرق أخرى.
    First, such personnel should be provided with a possibility of obtaining a managerial review of the contested decision. UN فتوفر الخطوة الأولى لهؤلاء الأفراد إمكانية الحصول على استعراض إداري للقرار المتنازع عليه.
    The Group believes it important that the names of such persons and entities be provided to the Committee for inclusion in the list so as to ensure that assets located in other jurisdictions belonging to those individuals or entities are also frozen. UN ويرى الفريق أن من المهم أن تقدم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات إلى اللجنة لكي تدرجها في القائمة وذلك لضمان تجميد الأصول الداخلة في نطاق ولايات قضائية أخرى والمملوكة لهؤلاء الأفراد أو الكيانات.
    International law does so regardless of whether or not the State has issued specific instructions to those individuals. UN ويقوم القانون الدولي بذلك بصرف النظر عما إذا كانت الدولة قد أصدرت أم لم تصدر تعليمات محددة لهؤلاء الأفراد.
    Governments increased their scrutiny of these individuals in relation to actions concerning diamond smuggling, and arms and communication purchases. UN وضاعفت الحكومات من مراقبتها لهؤلاء الأفراد فيما يتعلق بأعمال تهريب الماس وشراء الأسلحة ومعدات الاتصال.
    (ii) There are no known accounts or financial assets of these individuals and groups in India. UN `2 ' ليست هناك أي حسابات أو أرصدة مالية معروفة لهؤلاء الأفراد والجماعات في الهند.
    Guns may offer a source of identity, they provide security, power and respect to these individuals who find themselves in extraordinarily vulnerable situations. UN ويمكن للأسلحة أن تكون مصدرا للهوية وأن توفر الأمن والسلطة والاحترام لهؤلاء الأفراد الذين يجدون أنفسهم في حالات ضعف غير عادية.
    such individuals shall be afforded judicial protection and free, competent legal assistance. UN تقدَّم لهؤلاء الأفراد الحماية القضائية والمساعدة القانونية الكفؤة المجانية.
    No immunity should be granted to such individuals. UN وأردف قائلا إنه ينبغي عدم منح أي حصانة لهؤلاء الأفراد.
    such individuals may also appear at the criminal proceedings and request appropriate compensation by lodging a criminal indemnity action, the procedure for which is as follows: UN ويجوز لهؤلاء الأفراد أيضا حضور الدعاوى الجنائية وطلب التعويض المناسب عن طريق رفع دعوى للتعويض الجنائي، حسب الإجراءات:
    The aim was therefore to expand the scope of legal protection for such personnel. UN وعليه فإن الهدف هو توسيع نطاق الحماية القانونية المتاحة لهؤلاء الأفراد.
    In that regard, the Committee takes note of the clarification provided by the Secretariat regarding the current legal status of such personnel. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد.
    In that regard, the Committee takes note of the clarification provided by the Secretariat regarding the current legal status of such personnel. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد.
    The Group believes it important that the names of such persons and entities be provided to the Committee for inclusion in the list so as to ensure that assets located in other jurisdictions belonging to those individuals or entities are also frozen. UN ويرى الفريق أن من المهم أن تقدم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات إلى اللجنة لكي تدرجها في القائمة وذلك لضمان تجميد الأصول الداخلة في نطاق ولايات قضائية أخرى والمملوكة لهؤلاء الأفراد أو الكيانات.
    Moreover, monitoring activities are coordinated with the Subdirectorate of Migration Affairs of the Administrative Department of Security in order to verify information about foreigners who have entered Colombian territory, with a view to establishing the residential status of such persons in Colombia, or obtaining data that might be available in another country and which may make it possible to establish the real activities of such persons. UN ويجري علاوة على ذلك تنسيق أنشطة الرصد مع الإدارة الفرعية لشؤون الهجرة التابعة لدائرة الأمن الإدارية، وذلك للتحقق من المعلومات المتعلقة بالأجانب الذين يدخلون أراضي كولومبيا، بهدف تحديد مركز هؤلاء الأفراد في كولومبيا من حيث الإقامة، أو الحصول على بيانات قد تكون متاحة في بلد آخر وتساعد على الوقوف على الأنشطة الحقيقية لهؤلاء الأفراد.
    The Panel investigated the business and political activities of those individuals to assess whether they still maintain the network of relationships that destabilized Liberia and the subregion in the past. UN وحقق الفريق في الأعمال التجارية والأنشطة السياسية لهؤلاء الأفراد لتقييم ما إذا كانوا لا يزالون يقيمون شبكة العلاقات التي زعزعت استقرار ليبريا والمنطقة دون الإقليمية فيما مضى.
    At the country level, offices are reviewing needs and response capacities as well as gaps, with the goal of standardizing procedures to address the specific needs of those individuals. UN وعلى الصعيد القطري، تقوم المكاتب باستعراض الاحتياجات وقدرات الاستجابة والثغرات، بهدف توحيد الإجراءات الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأفراد.
    The arms permitted these personnel are limited to one pistol or one single-shot rifle per person. UN وتقتصر اﻷسلحة المسموح بها لهؤلاء اﻷفراد على مسدس واحد أو بندقية مفردة الطلقات للفرد.
    Effectively, these people have most of the rights to State services as Irish nationals. UN وبالفعل، فإن لهؤلاء الأفراد معظم الحقوق في الحصول على خدمات الدولة مثلهم مثل المواطنين الآيرلنديين.
    Humanitarian actors responded to the priority needs of these persons in the areas of water, sanitation, hygiene, food, shelter and health care. UN ولبّت الجهات الفاعلة الإنسانية الاحتياجات ذات الأولوية لهؤلاء الأفراد في مجالات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والغذاء والمأوى والرعاية الصحية.
    Such an instrument would need to be accepted, approved or ratified by the Parties to the Kyoto Protocol in order for the individuals to enjoy privileges and immunities in the national jurisdictions concerned. UN وينبغي أن يحظى هذا الصك بالقبول أو الموافقة أو التصديق من قبل الأطراف في بروتوكول كيوتو كي يتسنى لهؤلاء الأفراد التمتع بالامتيازات والحصانات في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول المعنية.
    113. The Special Committee urges all Member States in whose territory United Nations peace-keeping operations are conducted to provide, in accordance with relevant articles of the Charter and other instruments, comprehensive support to all United Nations peace-keeping operations personnel in fulfilling their functions, as well as to take all necessary measures to ensure respect for and guarantee the safety and security of those personnel. UN ١١٣ - تحث اللجنة الخاصة جميع الدول اﻷعضاء التي يُضطلع في أراضيها بعمليات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة، على أن تقدم، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والصكوك اﻷخرى، الدعم الشامل لجميع أفراد عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة لدى قيامهم بمهامهم، وأن تتخذ كذلك جميع التدابير الضرورية لكفالة الاحترام لهؤلاء اﻷفراد وضمان سلامتهم وأمنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more