"لهؤلاء السكان" - Translation from Arabic to English

    • these populations
        
    • those populations
        
    • those peoples
        
    • this population
        
    • of these peoples
        
    • these people
        
    • that population
        
    • those people
        
    • of the population
        
    • such populations
        
    It will also engage interlocutors in strengthening protection interventions to address threats to the physical safety of these populations. UN وسوف تستعين أيضاً بشركاء في تعزيز عمليات الحماية بغية التصدي للتهديدات التي تواجه السلامة الجسدية لهؤلاء السكان.
    Humanitarian assistance and protection will continue to be provided to these populations. UN وسيتواصل توفير المساعدة الإنسانية والحماية لهؤلاء السكان.
    Access of humanitarian actors to those populations was also severely hampered. UN كما كان وصول العاملين في المجال الإنساني لهؤلاء السكان يواجه عراقيل شديدة.
    We express our sympathy to those populations, and I would ask the wealthy nations to provide the needed assistance to help them recover from the disaster. UN إننا نعرب عن مواساتنا لهؤلاء السكان كما أطلب من الأمم الغنية توفير العون الضروري لمساعدتهم على التغلب على هذه الكارثة.
    The Ukrainian Government had established a fund for those peoples. UN وأنشأت الحكومة اﻷوكرانية صندوقا لهؤلاء السكان.
    The lack of such information has also made it difficult to devise long-term solutions for this population. UN كما أدى عدم وجود هذه المعلومات إلى جعل وضع حلول طويلة الأمد لهؤلاء السكان أمرا صعبا.
    The purpose of this body is to secure the active involvement of these peoples in the study of policies that affect them within the diversity of Chilean society. UN والغرض من هذه اللجنة ضمان المشاركة الفعالة لهؤلاء السكان في دراسة السياسات التي تؤثر عليهم في إطار المجتمع الشيلي المتنوع.
    In many cases, the basic rights of these people are threatened or undermined by forest destruction, land theft and resource exploitation. UN وفي حالات كثيرة تتعرض الحقوق الأساسية لهؤلاء السكان للخطر أو تتدهور نتيجة لإتلاف الغابات، وسرقة الأراضي، واستغلال الموارد.
    The following special activities constitute recognition of the cultural contribution of that population: UN وتمثل الأنشطة الخاصة الواردة أدناه اعترافاً بالإسهامات الثقافية لهؤلاء السكان:
    The process launched in Copenhagen gave a face to these populations, beyond numbers and statistics. UN وقد منحت العملية التي انطلقت من كوبنهاغن وجهاً لهؤلاء السكان يتجاوز الأرقام والإحصاءات.
    Furthermore, these populations do not always have access to proper water, sanitation or health facilities. UN وفضلا عن ذلك، لا يتوفر لهؤلاء السكان دائما إمكانية الوصول الى المياه اﻵمنة أو مرافق صحية أو تسهيلات صحية.
    The general concentration of these populations is aggravating the deteriorating situation in those locations, while other areas remain totally inaccessible and have not received any kind of humanitarian assistance over the past two years. UN ويؤدي التركز العام لهؤلاء السكان الى تفاقم الحالة المتدهورة أصلا في تلك المواقع، بينما لا تزال توجد مناطق أخرى لا يمكن الوصول اليها بالمرة ولم تتلق أي نوع من المساعدة اﻹنسانية طيلة السنتين الماضيتين.
    Trade would therefore play an increasingly crucial role in meeting the nutritional needs of those populations. UN واستخلص من ذلك أن التجارة ستلعب دوراً حاسماً متزايد الأهمية في الإيفاء بالاحتياجات التغذوية لهؤلاء السكان.
    What, indeed, would it mean to those populations if the values of peace, liberty, justice and equality were only words and pointless abstractions, and if they were not to lead to a concrete improvement in their living conditions? UN فماذا تعني في الواقع لهؤلاء السكان قيم السلم والحرية والعدالة والمساواة؟ انها مجرد كلمات وتجريدات لا معنى لها إذا لم تؤد إلى تحسن ملموس في ظروفهم المعيشية.
    ICRC played a leading role in providing relief to those populations and its courageous efforts were to be commended. UN وأشاد بالدور الريادي الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الإغاثة لهؤلاء السكان وبالجهود الشجاعة التي تبذلها في هذا السياق.
    The law guaranteed the socio-economic and cultural development of those peoples and protected their traditional areas of habitation, way of life and industries. UN ويكفل القانون التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لهؤلاء السكان وحماية مناطقهم التقليدية للسكن وطريقة حياتهم وصناعاتهم.
    He appealed to the administering Powers to cooperate with the international community in enabling those peoples to exercise their right to self-determination, a prerequisite for universal observance of human rights and fundamental freedoms. UN وناشد المتحدث الدول القائمة باﻹدارة الى أن تتعاون مع المجتمع الدولي لكي يتسنى لهؤلاء السكان ممارسة حقهم في تقرير المصير، وهو شرط أساسي للاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The yearly natural growth of this population is about 5.6 per cent, at this rate the total Bedouin population in the south will number 120,000 by the year 2000. UN ويبلغ معدل النمو السنوي الطبيعي لهؤلاء السكان نحو ٦,٥ في المائة؛ وبهذا المعدل، سيبلغ عدد مجموع السكان البدو في الجنوب ٠٠٠ ٠٢١ نسمة بحلول عام ٠٠٠٢.
    The most painful blow for this population was the decision to ban the teaching of the Georgian language, literature and history. UN وكانت أشد الصدمات إيلاماً لهؤلاء السكان القرار الذي صدر بحظر تعليم اللغة الجورجية واﻷدب والتاريخ الجورجيين.
    The current situation of these peoples, formerly termed " natives " , is a legacy of colonial history. UN والحالة الراهنة لهؤلاء السكان الذين كان يطلق عليهم في الماضي اسم " أهل البلد " واحدة من النتائج التي خلفها التاريخ الاستعماري.
    these people have no contact with the outside world and know very little of the benefits the United Nations can offer in regards to issues pertaining to the Kalash & Khow tribes. UN وليس لهؤلاء السكان أي اتصال بالعالم الخارجي وهم لا يعرفون إلا القليل عن الفوائد التي يمكن أن تتيحها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بقبائل كالاش وكاو.
    Some expressed their concern about the situation of the population in the Tindouf camps in Algeria and requested a refugee registration of that population. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن حالة السكان في مخيمات تندوف في الجزائر، وطلبوا إجراء تسجيل للاجئين لهؤلاء السكان.
    The Indian Government had taken numerous steps at the legislative and constitutional level to guarantee the human rights of those people. UN وقد اتخذت الحكومة الهندية اجراءات عديدة وبخاصة على الصعيدين التشريعي والدستوري لضمان حقوق اﻹنسان لهؤلاء السكان.
    It has consistently denounced the exploitation and manipulation of the tragic humanitarian plight of the population concerned. UN ولم تتوقف عن التعبير عن انتقادها لاستغلال الحالة الإنسانية المأساوية لهؤلاء السكان والاستفادة منها.
    The observation was made that while sanctions may not themselves be targeted at civilian populations, their implementation may have repercussions for such populations. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أنه على الرغم من أن الجزاءات، بحذ ذاتها قد لا تستهدف السكان المدنيين، فإنه قد تترتب عليها آثار بالنسبة لهؤلاء السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more