"لها أثر سلبي على" - Translation from Arabic to English

    • have a negative impact on
        
    • has a negative impact on
        
    • had a negative effect on
        
    • have an adverse effect on the
        
    • have had a negative impact on
        
    • have a negative effect on the
        
    • having a negative impact on
        
    These delays have a negative impact on the management of peacekeeping operations and offices away from Headquarters. UN وهذه التأخيرات لها أثر سلبي على إدارة عمليات حفظ السلام والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    That competency gap might have a negative impact on the quality and timeliness of procurement actions, and the fairness, integrity and transparency of the procurement process. UN وهذه الفجوة في الكفاءة قد يكون لها أثر سلبي على الأنشطة المتعلقة بالمشتريات من حيث جودتها وحُسن توقيتها، ومن حيث الإنصاف والنزاهة والشفافية.
    However, the limitations imposed on the length of reports often have a negative impact on the quality of the consideration of the issues. UN لكن القيود المفروضة على طول التقارير غالبا ما يكون لها أثر سلبي على نوعية النظر في المسائل.
    Even a miniscule increase in violent crime has a negative impact on development in small island States. UN وحتى زيادة طفيفة في جرائم العنف لها أثر سلبي على التنمية في الدول الجزرية الصغيرة.
    These conditions, as has been the case in many countries, as recognized in the Secretary-General's report, have had a negative effect on our social indicators. UN وكما جاء في تقرير اﻷمين العام، فإن هذه الظروف كان لها أثر سلبي على مؤشراتنا الاجتماعية، وهو ما حدث في بلدان كثيرة.
    A distinction needs to be made between the impact of geographical constraints on hosting FDI, and economic and institutional obstacles that have an adverse effect on the attractiveness of these countries for FDI flows. UN :: ضرورة التمييز بين أثر القيود الحغرافية على جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والمعوقات الاقتصادية والمؤسسية التي لها أثر سلبي على قدرة هذه البلدان على اجتذاب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Certain practices and behaviours have had a negative impact on our fragile ecosystem. UN وهناك أنماط معينة من الممارسات والسلوك كان لها أثر سلبي على نظامنا الإيكولوجي الهش.
    The United States supported those recommendations and hoped the Committee would adopt them, as a very significant first step towards a solution to a problem which continued to have a negative effect on the reputation of the United Nations and the entire diplomatic community. UN والولايات المتحدة تؤيد هذه التوصيات وتأمل أن تعتمدها اللجنة، كخطوة هامة جدا في سبيل إيجاد حل لمشكلة لا يزال لها أثر سلبي على سمعة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدبلوماسي برمته.
    Some have expressed concern that a number of humanitarian needs outside the Gali region may not be sufficiently addressed in the future and that the strict guidance received may have a negative impact on their donor support. UN وأعرب البعض عن القلق من أن عدداً من الاحتياجات الإنسانية خارج منطقة غالي قد لا تعالج معالجة كافية في المستقبل وأن هذه التوجيهات الصارمة قد يكون لها أثر سلبي على الدعم المقدم من المانحين.
    Different sets of rules of origin with low preferential duties would have a negative impact on the application and significance of the GSP in promoting the economic development of developing countries. UN ذلك أن مختلف مجموعات قواعد المنشأ ذات الرسوم التفضيلية المنخفضة سيكون لها أثر سلبي على مجال انطباق نظام اﻷفضليات المعمم ومغزاه من حيث تشجيع التنمية الاقتصادية للبلدان النامية.
    But the changes made must ensure that while achieving greater transparency and representativeness in that body, that do not have a negative impact on its functioning and efficiency. UN لكن التغييرات المدخلة يجب أن تكفل أنها، في الوقت الذي تحقق فيه الشفافية والتمثيلية الكبيرين فــي تلك الهيئة، ليس لها أثر سلبي على أدائها وكفايتها.
    The measures taken by the Secretary-General seem to be unavoidable, and we hope they will not have a negative impact on the work of the General Assembly. UN ويبدو أن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد كانت لا مفر منها، ونأمل في أن لا يكون لها أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    Canada is also concerned that the process of seeking an advisory opinion of the International Court could have a negative impact on certain of these ongoing negotiations by diverting attention from them. UN وتشعر كندا أيضا بقلق إزاء كون عملية السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على بعض هذه المفاوضات الجارية عن طريق صرف الانتباه عنها.
    66. The Committee notes that transition from a centrally planned to a market- oriented economy in Viet Nam produces new, or aggravates old social problems which have a negative impact on the situation of children. UN ٦٦ - تلاحظ اللجنة أن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق في فييت نام يولد مشاكل اجتماعية جديدة أو يزيد من المشاكل القديمة التي لها أثر سلبي على حالة الطفل.
    Several other issues that have a negative impact on women's status and condition were raised in the African national reports: UN ٢٨٦ - وقد أثيرت في التقارير الوطنية الافريقية عدة قضايا أخرى لها أثر سلبي على مركز المرأة وحالتها:
    The embargo has caused, and continues to cause, a high degree of economic and financial damage, which has a negative impact on the well-being of the people of Cuba. UN لقد سبب الحصار، ولا يزال يسبب، قدرا كبيرا من الأضرار الاقتصادية والمالية التي لها أثر سلبي على سلامة الشعب الكوبي.
    209. Speculation on housing or property, particularly when such speculation has a negative impact on the fulfilment of housing rights for all sectors of society, is not a subject of special legislation in Bulgaria at present. UN ٩٠٢- والمضاربة في مجال السكن أو الملك، ولا سيما عندما يكون لها أثر سلبي على إعمال الحق في السكن لجميع فئات المجتمع ليست في الوقت الحاضر موضوع تشريعات خاصة في بلغاريا.
    Migration — both emigration and the very rapid process of urbanization — has had a negative effect on the reproductive health and choices of the population. UN إن الهجرة - سواء إلى الخارج أو النزوح السريع جدا إلى المناطق الحضرية - لا يزال لها أثر سلبي على الصحة اﻹنجابية وعلى خيارات السكان.
    250. The following are among the measures planned - some of which have been carried out and are now being carried out - to reduce or mitigate the consequences of the inequalities which have an adverse effect on the most vulnerable groups: UN 250- والتدابير التالية هي من بين التدابير المخطط لها - التي نُفذ بعضها أو يجري تنفيذها حاليا - لتقليل أو تخفيف آثار عدم المساواة التي لها أثر سلبي على أضعف المجموعات:
    On that special occasion, we undertook a comprehensive overview of the key elements of the events and facts that have affected the troubled Israeli-Palestinian relationship and have had a negative impact on the peace process. UN وبهذه المناسبة الخاصة، فقد أجرينا استطلاعا شاملا للعناصر الرئيسية للأحداث والوقائع التي أثرت على العلاقات المضطربة بين الفلسطينيين والإسرائيليين وكان لها أثر سلبي على عملية السلام.
    The United States supported those recommendations and hoped the Committee would adopt them, as a very significant first step towards a solution to a problem which continued to have a negative effect on the reputation of the United Nations and the entire diplomatic community. UN والولايات المتحدة تؤيد هذه التوصيات وتأمل أن تعتمدها اللجنة، كخطوة هامة جدا في سبيل إيجاد حل لمشكلة لا يزال لها أثر سلبي على سمعة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدبلوماسي برمته.
    However, many problems having a negative impact on international relations remain unresolved, including the crisis in south-eastern Europe. UN بيد أن ثمة مشاكل كثيرة لها أثر سلبي على العلاقات الدولية تبقى دون حل، بما في ذلك اﻷزمة في جنوب شرقي أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more