It points to a number of resource issues that have an impact on the delivery of electoral assistance. | UN | كما يشير إلى عدد من المسائل المتعلقة بالموارد التي لها أثر في تقديم المساعدة الانتخابية. |
The analysis of the standardized tests must take into account socio-economic and cultural factors, as well as the structural conditions of the education system that have an impact on pupils' performance. | UN | وينبغي أثناء تحليل الاختبارات الموحَّدة تسجيل العوامل الاجتماعية الاقتصادية والثقافية وكذلك الظروف البنيوية للنظام التعليمي التي لها أثر في أداء التلاميذ. |
New issues have arisen that have an impact on IIA negotiations, namely the protection of strategic industries, the economic crisis, investor rights, and the fact that a growing number of emerging economies have become outward investors. | UN | فقد ظهرت قضايا جديدة لها أثر في المفاوضات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية، لا سيما فيما يتعلق بحماية الصناعات الاستراتيجية، وبالأزمة الاقتصادية، وحقوق المستثمرين، وكون عدد متزايد من الاقتصادات الناشئة أصبحت مُصدرة للاستثمار. |
Of particular interest was the impact of specific government policies aimed at promoting investments in the telecommunications, information technology, tourism and transport sectors, all of which had an impact on industrial development. | UN | وثمة أهمية خاصة لأثر سياسات حكومية معيّنة تهدف إلى تشجيع الاستثمار في قطاعات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والسياحة والنقل، وكلها قطاعات لها أثر في التنمية الصناعية. |
(ii) A draft note describing selected cases of restrictive business practices that have an effect in more that one country, in particular developing and other countries, with overall conclusions regarding the issues raised by these cases; | UN | `٢` مشروع مذكرة تشرح حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر من بلد واحد، وخاصة من البلدان النامية وبلدان أخرى، مع وضع استنتاجات إجمالية فيما يتعلق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات؛ |
This is undoubtedly having an impact on the decline in morbidity and mortality among children. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الاستراتيجية كان لها أثر في انخفاض معدل الإصابة بالأمراض والوفيات في صفوف الأطفال. |
Our policy is intended to be cross-cutting, as it encompasses all political fields that have a bearing on the lives of young people. | UN | والمقصود بسياستنا أن تكون شاملة، حيث إنها تشمل جميع المجالات السياسية التي لها أثر في حياة الشباب. |
The following paragraphs pinpoint only a few selected aspects of other fields of law that may have an impact on the implementation of infrastructure projects. | UN | وتشير الفقرات التالية إلى جوانب قليلة مختارة من الميادين القانونية الأخرى التي يمكن أن يكون لها أثر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية. |
The meetings are informed only of new and important trends that have an impact on cooperation. | UN | كما أن الاجتماعات لا تبلغ الا بالاتجاهات الجديدة والهامة التي لها أثر في التعاون . |
In the view of Canada, anything less would run the risk of undermining the processes in both the organized crime and corruption contexts and could ultimately have an impact on the implementation of the legal instruments themselves. | UN | وأي آلية دون ذلك قد تنال من جدوى العمليات، سواء في سياق الجريمة المنظمة أم في سياق الفساد، وقد يكون لها أثر في نهاية المطاف على تنفيذ الصكوك القانونية ذاتها. |
The substantive issues and recommendations considered in the context of the seminar have an impact on the status of international peace and security in the long term, and in particular on the CD's treatment of PAROS. | UN | إن المسائل والتوصيات الجوهرية التي بحثت في سياق الحلقة لها أثر في حالة السلم والأمن الدوليين على الأجل الطويل، ولا سيما في معالجة المؤتمر لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
In the future, the expanding world population, growing world economy, increased globalization and fast-paced scientific and technological advances will all have an impact on IAEA's efforts to stem nuclear proliferation. | UN | إن ازدياد عدد سكان العالم وتنامي الاقتصاد العالمي وانتشار العولمة وتسارع وتيرة التقدم العلمي والتكنولوجي جميعها عوامل سيكون لها أثر في المستقبل على الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لوقف الانتشار النووي. |
185. It is the Committee's view that further efforts should be undertaken to ensure that the principles of the Convention are appropriately integrated into all legal amendments, as well as judicial and administrative decisions, and projects, programmes and services which have an impact on children. | UN | 185- وترى اللجنة أن من اللازم بذل المزيد من الجهود لضمان دمج مبادئ الاتفاقية كما ينبغي في جميع التعديلات القانونية وفي القرارات القضائية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات التي لها أثر في الأطفال. |
The following paragraphs pinpoint only a few selected aspects of other fields of law that may have an impact on the implementation of infrastructure projects. | UN | وتشير الفقرات التالية الى جوانب مختارة قليلة من الميادين القانونية اﻷخرى التي يمكن أن يكون لها أثر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية . |
24. The proposed staffing changes in connection with demining activities that have an impact on the Mission’s administrative structure are as follows: | UN | ٢٤ - والتعديلات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين فيما يتعلق بأنشطة إزالة اﻷلغام التي لها أثر في هيكل البعثة اﻹداري هي على النحو التالي: |
The “with measures” projection includes non-fiscal measures that are in the process of implementation or have already been implemented, as well as fiscal measures undertaken between 1990 and 1994 that have had an impact on CO2 emissions. | UN | ويشمل إسقاط " مع اتخاذ تدابير " تدابيرَ غير ضريبية هي قيد التنفيذ أو نفذت بالفعل، فضلاً عن تدابير ضريبية اتُخذت بها بين عامي ٠٩٩١ و٤٩٩١ وكان لها أثر في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
18. The worldwide economic difficulties had had an impact on the delivery of services to Tokelau by New Zealand. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن الصعوبات الاقتصادية على النطاق العالمي كان لها أثر في إيصال نيوزيلندا للخدمات إلى توكيلاو. |
PRELIMINARY LIST OF SELECTED CASES OF RBPS that have an effect in MORE THAN ONE COUNTRY, IN PARTICULAR DEVELOPING COUNTRIES AND COUNTRIES IN TRANSITION | UN | قائمة أولية بحالات مختارة من الممارسات التجارية التقييدية التي لها أثر في أكثر من بلد واحد، لا سيما البلدان الناميـــة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Restrictive business practices that have an effect in more than one country, in particular developing and other countries, with overall conclusions regarding the issues raised by these cases | UN | حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر مـن بلـد واحـد، وخاصـة مـن البلدان النامية وبلدان أخرى، واستنتاجات إجماليـة فيمـا يتعلـق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات |
Horizontal measures are those that have a bearing on the entire investment climate. | UN | والتدابير الأفقية هي التي لها أثر في كامل المناخ الاستثماري. |
The Finnish competition act, the Act on Restrictions on Competition is applicable only to restraints on competition having an effect in Finland or to arrangements outside the country which are aimed at Finnish customers. | UN | إن قانون المنافسة الفنلندي، وهو القانون المتعلق بالقيود المفروضة على المنافسة لا يطبق إلا فيما يتعلق بالقيود المفروضة على المنافسة والتي لها أثر في فنلندا أو على الترتيبات التي يُعمل بها خارج البلد والموجهة للعملاء الفنلنديين. |