"لها الأقليات" - Translation from Arabic to English

    • minorities
        
    • minority
        
    The Director presented on patterns of denial of citizenship against minorities. UN وعرض المدير لأنماط إنكار المواطنة التي تتعرض لها الأقليات.
    Cases of attacks, arson or killings involving minorities continue to be reported on a regular basis. UN وما زالت حالات الهجوم وحرق الممتلكات والقتل التي تتعرض لها الأقليات ترد في التقارير بصورة منتظمة.
    His Government welcomed the release of political prisoners but was concerned about the situation of those who remained in prison, and also about issues related to freedom of expression, association and assembly, and recent deadly violence in Rakhine State and attacks on Muslim minorities. UN وأضاف أن حكومته ترحب بالإفراج عن السجناء السياسيين، ولكنها تشعر بالقلق على حالة أولئك الذين لا يزالون في السجن، وكذلك إزاء المسائل المتعلقة بحرية التعبير، والتجمع وتكوين الجمعيات، وإزاء العنف المدمر في ولاية راخين، والهجمات التي تتعرض لها الأقليات المسلمة.
    The Committee also urges the State party to take all the necessary measures to end all forms of violence and harassment of religious minorities. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف والمضايقات التي تتعرض لها الأقليات الدينية.
    A year ago, attacks and intimidation of minority communities were still considered systematic; now they have decreased significantly and are considered more random. UN فمنذ سنة من الزمن كانت الهجمات وأعمال التخويف التي تتعرض لها الأقليات ترتكب بصورة منظمة؛ أما الآن فقد انخفضت انخفاضا كبيرا وأصبحت ترتكب بصورة متفرقة.
    Because of experiences of discrimination, minorities may not have confidence in the educational system and children may remain in the community rather than gaining formal education. UN وقد تؤدي بعض تجارب التمييز التي تتعرض لها الأقليات إلى فقدان ثقتها بنظام التعليم ولذلك فقد يبقى الأطفال في المجتمع بدلاً من تلقي التعليم الرسمي.
    The State remains responsible even when abuses are committed against minorities by non-State entities such as extremist groups. UN وتظل الدولة مسؤولة أيضا عن ضمان هذا الحق، حتى وإن كان مرتكبو الاعتداءات التي تتعرض لها الأقليات كيانات غير حكومية، مثل جماعات المتطرفين.
    Hostilities against minorities from Southern and Central Europe were rooted in fears of having to incorporate different cultures. UN وكانت أعمال العداء التي تعرضت لها الأقليات المتحدرة من جنوب أوروبا ووسطها نابعة من المخاوف التي تثيرها فكرة إدماج ثقافات مختلفة.
    The State remains responsible even when abuses are committed against minorities by non-State actors and States are also required to encourage conditions for promoting the identity, including the religious identity, of minorities. UN وتظل الدولة مسؤولة أيضاً عن ضمان هذا الحق، حتى وإن كان مرتكبو الاعتداءات التي تتعرض لها الأقليات جهات فاعلة من غير الدول، كما أن الدول ملزمة أيضاً بتهيئة الأوضاع المواتية لتعزيز هوية الأقليات، ومنها الهوية الدينية.
    He would like to see the general comment devote attention to the issue of the State's obligation in regard to such threats to minorities. UN 18- وأضاف قائلاً إنه يود أن يرى التعليق العام يكرس اهتماما لمسألة التزام الدولة فيما يتعلق بهذه التهديدات التي تتعرض لها الأقليات.
    20. Human rights issues and violations affecting religious and ethnic minorities in Bangladesh and the prevailing situation of impunity were reported. UN 20- وأبلغ عن قضايا حقوق الإنسان والانتهاكات التي تتعرض لها الأقليات الدينية والإثنية في بنغلاديش ووضع الإفلات من العقاب السائد.
    In some situations of violence, Governments lack the capacity to end it and must be assisted to do so; however, history demonstrates the central role that States have played in coordinating mass atrocities against minorities. UN بيد أنّ الحكومات تفتقر، في بعض حالات العنف، إلى القدرة على وقفه، لذلك يتعين معاونتها في تلك المهمة؛ ومع ذلك، يثبت التاريخ الدور المحوري الذي مارسته الدول في تنسيق الفظائع الجماعية التي تعرضت لها الأقليات.
    With respect to the latter question, it appears to be established and common practice that attempts to subject, or commit violations against minorities and ethnic communities should take the form of threats, or actual assaults (in this instance rape) on the honour of women, who represent the honour of the whole community. UN وفيما يتصل بهذه النقطة، يبدو من الواضح أن محاولات الإخضاع والاعتداء التي تتعرض لها الأقليات والطوائف الإثنية (مثلا في إطار النـزاعات لحيازة الممتلكات وغير ذلك) تأخذ غالبا شكل تهديدات أو انتهاكات لشرف المرأة - وهي هنا حالات الاغتصاب - إذ إن المرأة تمثل شرف الطائفة بأكملها.
    68. The Special Representative condemns this harassment of minority groups and calls on the Government to take action to protect the rights of all religious minorities, as set out in the Iranian Constitution and in international legal norms. UN 68- ويدين الممثل الخاص هذه المضايقة التي تتعرض لها الأقليات الإثنية ويدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير لحماية حقوق جميع الأقليات الدينية، على النحو المبين في الدستور الإيراني وفي القواعد القانونية الدولية.
    (d) Complaints of threats and attacks against sexual minorities and transgender activists, particularly in the State of Carabobo; UN (د) الشكاوى من التهديدات والاعتداءات التي تتعرض لها الأقليات الجنسية والناشطون المنتمون شعورياً إلى الجنس الآخر، وبخاصة في ولاية كارابوبو؛
    (e) To investigate allegations of human rights violations, in particular against ethnic minorities, as well as against women and girls; UN (ه) التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ولا سيما الانتهاكات التي استُهدفت لها الأقليات العرقية فضلا عن النسوة والفتيات؛
    The Committee is also concerned that the restricted conditions for professing another religion than Islam as set in Act No. 06-09 of 17 April 2006 and the attacks and violence against religious minorities which take place in the State party undermine the effective enjoyment of the right of the child to freedom of thought, conscience and religion. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الشروط المقيدة لممارسة شعائر دين آخر غير الإسلام على النحو الوارد في القانون رقم 06-09 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2006 والهجمات وأعمال العنف التي تتعرض لها الأقليات الدينية في الدولة الطرف تحد من التمتع الفعلي بحق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين.
    131.127 Investigate and punish ill-treatment, harassment and incitement to violence and hatred, to which minorities and other vulnerable groups are subjected (Mexico); UN 131-127 التحقيق في أفعال إساءة المعاملة والتحرش والتحريض على العنف والكراهية، التي تتعرض لها الأقليات والفئات الضعيفة الأخرى ومعاقبة مرتكبيها (المكسيك)؛
    22. With respect to the donor community, it has been recognized that engagements between donors and recipient countries -- whether from a conflict prevention or post-conflict peacebuilding perspective -- need to be guided by recognition of the specific injustices suffered by minorities. UN 22 - وفيما يتعلق بالجهات المانحة، فقد تم الإقرار بأنه يحب أن تسترشد التعاقدات بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة - سواء من منظور منع نشوب النزاعات أو بناء السلام بعد انتهاء النزاع - بالاعتراف بالمظالم المحددة التي تتعرض لها الأقليات.
    36. With respect to the donor community, it has been recognized that engagements between donors and recipient countries - whether from a conflict prevention or post-conflict peace-building perspective - need to be guided by recognition of the specific injustices suffered by minorities. UN 36- وفيما يتعلق بالجهات المانحة، فقد تم الإقرار بأنه يحب أن تسترشد التعاقدات بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة - سواء من منظور منع نشوب النزاعات أو بناء السلام بعد انتهاء النزاع - بالاعتراف بالمظالم المحددة التي تتعرض لها الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more