"لها الحق في أن" - Translation from Arabic to English

    • have the right to
        
    • has the right to
        
    • had the right to
        
    • is entitled to
        
    • were entitled to
        
    • had a right to
        
    They also asserted that the Israeli forces did not have the right to order the vessels to change course and that the blockade referred to was illegal. UN كما أكدوا أن القوات الإسرائيلية ليس لها الحق في أن تأمر السفن بتغيير مسارها وأن الحصار المشار إليه غير قانوني.
    But she does indeed have the right to be seen as a living being: the source of life and the everlasting generator of life. UN ولكنها في حقيقة الأمر لها الحق في أن يُنظر إليها باعتبارها كائنا حيا: مصدر الحياة والمولد الدائم للحياة.
    Proclaim that Indigenous Peoples have the right to freely pursue their economic, social and cultural development, UN نعلن أن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن تواصل بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The State also has the right to design its own strategies. UN فالدولة لها الحق في أن تضع استراتيجياتها الخاصة.
    It also had the right to decide where, when and how relief operations were to be conducted and possessed the inherent power to dictate the terms of the humanitarian response. UN كما أن لها الحق في أن تقرر أين ومتى وكيف تتم عمليات الإغاثة وهي صاحبة الاختصاص الأصيل في إملاء شروط الاستجابة الإنسانية.
    We still maintain that the Bosnian Government is entitled to expect this Organization to allow it the right of all sovereign nations to undertake the defence of their country and protect their people themselves. UN ولا نــــزال نرى أن الحكومة البوسنية لها الحق في أن تتوقع من هذه المنظمة أن تتيح لها الحق المخول لجميع الدول ذات السيادة في أن تتولى بنفسها الدفاع عن بلدها وحماية شعبها.
    Some of these countries recognized that States which had renounced nuclear weapons were entitled to look for assurances that nuclear weapons would not be used against them. “13. UN وقد سلمت بعض هذه البلدان بأن الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية لها الحق في أن تتطلع إلى ضمانات بأن اﻷسلحة النووية لن تُستعمل ضدها.
    Syria had a right to seek the return of the occupied Syrian Golan, which was an inseparable part of its national territory. UN وإن سوريا لها الحق في أن تطلب إعادة الجولان السوري المحتل، الذي كان جزءا لا يتجزأ من الإقليم الوطني.
    Sovereign States have the right to decide who is allowed to enter their territory, subject to the international treaty obligations they have assumed. UN والدول ذات السيادة لها الحق في أن تقرر من يسمح له بدخول إقليمها رهنا بالتزامات المعاهدات الدولية التي التزمت بها.
    They also have the right to establish their separate cultural organizations or associations. UN كما أن لها الحق في أن تنشئ منظماتها أو رابطاتها الثقافية المستقلة.
    Does she have the right to yearn for, and to write a new ending to her own love story? Open Subtitles هل لها الحق في أن تتوق وفي أن تكتب نهاية جديدة لقصتها نهاية جديدة لقصة حبها
    37. We note that indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for exercising their right to development. UN 37 - ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية.
    37. We note that indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for exercising their right to development. UN 37 - ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية.
    If States have the right to interpret treaties unilaterally, they must also have the right to let their point of view be known as regards the interpretation of a treaty or of certain of its provisions. UN فإذا كان للدول الحق في أن تفسر المعاهدات من جانب واحد، ينبغي أيضاً أن يكون لها الحق في أن تعلن وجهة نظرها فيما يتعلق بتفسير معاهدة ما أو بعض أحكامها.
    Proclaim furthermore that Indigenous Peoples have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, UN ونعلن كذلك أن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن تتمتع بثقافتها الخاصة، وأن تعتنق وتمارس ديانتها الخاصة، وأن تستخدم لغتها الخاصة،
    Likewise, Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized borders. UN وبالمثل، فإن إسرائيل لها الحق في أن تعيش في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    Each of them has the right to exist, to be a part of that tormented, splendid, contradictory mosaic of humanity. UN وكل قطعة منها لها الحق في أن تبقى وأن تكون جزءا من تلك الصورة الفسيفسائية المتناقضة والرائعة والمعذبة لﻹنسانية.
    Finds that Nicaragua has the right to issue departure clearance certificates to Costa Rican vessels exercising Costa Rica's right of free navigation but does not have the right to request the payment of a charge for the issuance of such certificates; UN تقرر أن لنيكاراغوا الحق في إصدار شهادات ترخيص المغادرة لسفن كوستاريكا التي تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، لكن ليس لها الحق في أن تطلب دفع رسوم مقابل إصدار تلك الشهادات؛
    If an employee believed that her salary calculation was incorrect or discriminatory on the basis of sex, she had the right to receive an explanation from her employer within 15 days. UN وإذا كانت هناك موظفة تعتقد أن حساب مرتبها غير صحيح أو ينطوي على تمييز على أساس الجنس، فإن لها الحق في أن تطلب تفسيرا من رب العمل في غضون 15 يوما.
    The Security Council must understand that States which risked the lives of their citizens had the right to fully understand the mandate and the situation on the ground. UN وعلى مجلس الأمن أن يفهم أن الدول التي تخاطر بأرواح بنيها لها الحق في أن تفهم تماما الولاية الصادرة والحالة القائمة على أرض الواقع.
    We are of the view that every sovereign State is entitled to independently choose its own suitable social system and path of development. UN وفي رأينا أن أي دولة ذات سيادة لها الحق في أن تختار بشكل مستقل نظامها الاجتماعي ودرب التنمية الخاص بها بالشكل الذي يناسبها.
    If they saw that the industrialized countries considered it acceptable to continue using ozone-depleting substances, they might feel that they were entitled to do so also. Another aspect of the issue related to the costs of alternatives. UN فإذا ما رأت أن البلدان الصناعية تعتبر أن الاستمرار في استخدام المواد المستنفدة للأوزون أمراً مقبولاً، فإنها قد تشعر بأن لها الحق في أن تفعل الأمر ذاته.كما يرجع جانب آخر من القضية إلى تكاليف البدائل.
    The Court had also ruled that, if an aboriginal group could establish that at the time of sovereignty it had exclusively occupied a territory to which a substantial connection had been maintained, it had a right to the exclusive use and occupation of such land. UN وحكمت المحكمة أيضاً أنه إن استطاعت فئة من السكان الأصليين أن تثبت أنه في وقت سيادتها كانت تشغل حصرياً الإقليم الذي أُقيم معه ارتباط جوهري، كان لها الحق في أن تستخدم تلك الأراضي وتحتلها على وجه الحصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more