"لها بذلك" - Translation from Arabic to English

    • to do so
        
    • her that
        
    • have permitted this
        
    • it to her
        
    • with it
        
    • them to
        
    However, the Advisory Committee shall not establish subsidiary bodies unless the Council authorizes it to do so. UN غير أنه لا يجوز للجنة الاستشارية إنشاء هيئات فرعية ما لم يأذن المجلس لها بذلك.
    If a State party had undergone major political reforms, for example, and wished to submit a full report, it must be allowed to do so. UN وفي حال شهدت الدولة الطرف إصلاحات سياسية رئيسية، مثلاً، وأرادت أن تقدم تقريراً كاملاً، فينبغي السماح لها بذلك.
    A public warehouse operator can only issue warehouse receipts if he is licensed to do so. UN ولا يمكن للجهة المسؤولة عن تشغيل مستودع ما إصدار إيصال مستودع إلا إذا كان مرخصاً لها بذلك.
    She can have her own life, and we owe her that. Open Subtitles تستطيع ان تحظى بحياتها الخاصة , ونحن ندين لها بذلك
    Where they have not emerged, they must not be allowed to do so. UN وإذا لم تَبْدُ، وجب عدم السماح لها بذلك.
    6. Urges Governments and international organizations in a position to do so to contribute to the Trust Fund for Environmental Emergencies; UN ٦ - يحث الحكومات والمنظمات الدولية التي في وضع يسمح لها بذلك على المساهمة في الصندوق الاستئماني للطوارئ البيئية؛
    In addition, he noted from paragraph 56 of the report that the wife could use the name of her ex—husband if authorized to do so. UN وأشار أيضاً إلى ما جاء في الفقرة ٦٥ من التقرير من أنه يجوز للمرأة أن تحمل اسم زوجها السابق إذا كان سمح لها بذلك.
    In most cases, they are not well positioned to do so. UN وفي معظم الأحوال، لا تكون المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في وضع يسمح لها بذلك.
    However, the Advisory Committee shall not establish subsidiary bodies unless the Council authorizes it to do so. UN غير أنه لا يجوز للجنة إنشاء هيئات فرعية ما لم يأذن المجلس لها بذلك.
    International and non-government organizations are strongly encouraged to provide assistance where they are in a position to do so. UN ولا بد من تشجيع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشدة على تقديم المساعدة متى كانت في وضع يسمح لها بذلك.
    The Committee should allow them to do so. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تسمح لها بذلك.
    To remain viable in the light of globalization and liberalization, domestic companies might have to export but also to invest abroad, and they would be greatly handicapped if they were not allowed to do so. UN ولكي تحافظ الشركات المحلية على قدرتها على البقاء في ضوء العولمة والتحرير، فإنها قد تحتاج إلى التصدير ولكن أيضاً إلى الاستثمار في الخارج، وعدم السماح لها بذلك قد يشكل إعاقة كبيرة لها.
    It urged Parties and relevant organizations in a position to do so to continue to mobilize resources to address priorities identified in those plans. UN وحثت الأطراف والمنظمات ذات الصلة التي هي في وضع يسمح لها بذلك على مواصلة تعبئة الموارد للوفاء بالأولويات المحددة في تلك الخطط.
    However, the Advisory Committee shall not establish subsidiary bodies unless the Council authorizes it to do so. UN غير أنه لا يجوز للجنة إنشاء هيئات فرعية ما لم يأذن المجلس لها بذلك.
    However, the Advisory Committee shall not establish subsidiary bodies unless the Council authorizes it to do so. UN غير أنه لا يجوز للجنة إنشاء هيئات فرعية ما لم يأذن المجلس لها بذلك.
    However, the Advisory Committee shall not establish subsidiary bodies unless the Council authorizes it to do so. UN غير أنه لا يجوز للجنة إنشاء هيئات فرعية ما لم يأذن المجلس لها بذلك.
    In the case of Afghanistan, the Federal German Government concluded a bilateral agreement once the Afghan Government was in a position to do so. UN ففي حالة أفغانستان، أبرمت حكومة ألمانيا اتفاقا ثنائيا بمجرد أن كانت حكومة أفغانستان في وضع يسمح لها بذلك.
    I want her to be president. I owe her that. Open Subtitles أنا أريدها أن تصبح الرئيسة أنا أدين لها بذلك
    I need to know what happened. I owe her that. Open Subtitles وأريد أن أعرف ماذا حدث انا مدين لها بذلك
    She certainly looks after you. I'll give her that. Open Subtitles أنها بلا شك تعتني بك أشيد لها بذلك
    To have permitted this would have contradicted the basic approach of the present draft articles, according to which nationality is the predominant basis for the exercise of diplomatic protection. UN فالسماح لها بذلك يتناقض مع النهج الأساسي المعتمد في مشاريع المواد هذه، وهو أن الجنسية هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    She deserved a proper farewell. I owed it to her. Open Subtitles كانت تستحق وداعا لائقا انا ادين لها بذلك
    Yeah, but like they say, deserve has got nothing to do with it. We were right the first time, there's nothing we could do. Open Subtitles ،أجل، ولكن كما يقولون الأحقية لا علاقة لها بذلك كنا محقين فالمرة الأولى، لا يمكننا فعل شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more