"لها دور هام" - Translation from Arabic to English

    • had an important role
        
    • has an important role
        
    • have an important role
        
    • play an important role
        
    • instrumental
        
    • an important role to play
        
    • play a significant role
        
    • played an important role
        
    • have a significant role
        
    • with an important role
        
    • playing an important role
        
    The United Nations had an important role to play in promoting coordinated and concerted efforts in that field. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور هام تؤديه في تعزيز الجهود المنسقة والمتضافرة في هذا الميدان.
    WIPO had an important role to play in defining the rights and obligations in such collective knowledge generation. UN وقال إن ويبو لها دور هام في تحديد الحقوق والالتزامات في توليد المعارف الجماعي ذلك.
    With regard to human rights, Jamaica concurs that the United Nations has an important role to play in strengthening human rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق جامايكا على أن الأمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان.
    Coastal States have an important role in that regard. UN والدول الساحلية لها دور هام في ذلك الشأن.
    In particular, the Commission agreed that existing and future UNCITRAL texts could play an important role in that regard. UN واتفقت اللجنة بوجه خاص على أن نصوص الأونسيترال الحالية والمقبلة يمكن أن يكون لها دور هام في هذا الصدد.
    Many such groups have provided the Panel with information or guidance that has been instrumental in the fulfilment of its mandate. UN وقد قدم الكثير من هذه المجموعات إلى هيئة الخبراء معلومات وإرشادات كان لها دور هام في أدائها لمهام ولايتها.
    Nevertheless, it can play a significant role in facilitating reforms, or as a mechanism for relaxing a country's financial constraints. UN لكن يمكن أن يكون لها دور هام في تيسير الإصلاحات أو باعتبارها آلية للتخفيف من حدة القيود المالية للبلد المعني.
    Disarmament, demobilization and reintegration (DDR) played an important role in that regard. UN وذكر أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لها دور هام في هذا الصدد.
    In that context, regional organizations like the Council of Europe, the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the European Union had an important role to play. UN وذكر، في هذا الصدد، أن المنظمات اﻹقليمية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد اﻷوروبي، لها دور هام يتعين عليها القيام به.
    It was noted that the Commission's secretariat had an important role in managing the implementation of regulations as it coordinated vessel monitoring systems, maintained catch-documentation schemes for toothfish, and had a role in managing catch limits. UN وذُكر أن أمانة اللجنة لها دور هام في إدارة تنفيذ النظام إذ أنها تقوم بتنسيق نظم رصد السفن، وتعهد خطط توثيق المصيد بالنسبة للأسماك المسننة، كما أن لها دور في إدارة الكميات القصوى للمصيد.
    The oversight bodies had an important role to play in that phase of the review. UN وقالت إن هيئات الرقابة لها دور هام تؤديه في تلك المرحلة من الاستعراض.
    The First Committee has an important role to play in guiding our common aspirations towards productive outcomes. UN واللجنة الأولى لها دور هام في توجيه تطلعاتنا المشتركة إلى تحقيق نتائج مثمرة.
    UNMIN has an important role to play while some key commitments of the Comprehensive Peace Agreement remain unfulfilled. UN والبعثة لها دور هام تؤديه في الوقت الذي تبقى فيه بعض الالتزامات الرئيسية لاتفاق السلام الشامل غير منجزة.
    The United Nations has an important role to play in ensuring a robust, inclusive intergovernmental process to realize international commitments on financing for development and meeting the Millennium Development Goals. UN والأمم المتحدة لها دور هام يتعين أن تقوم به في كفالة بدء عملية حكومية دولية فعالة وشاملة للوفاء بالالتزامات الدولية بشأن تمويل التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, even low-income countries have an important role to play in funding and taking ownership of their response. UN غير أنه حتى البلدان المنخفضة الدخل لها دور هام ينبغي أن تؤديه في تمويل تدابير التصدي وفي تملّك هذه التدابير.
    As a result, Governments have an important role to play. UN ونتيجة لذلك، فإن الحكومات لها دور هام ينبغي أن تقوم به.
    The Parties are confident that the United Nations will play an important role in the establishment and maintenance of the new international order. UN والطرفان مقتنعان بأن اﻷمم المتحدة سيكون لها دور هام في إقامة وصون ذلك النظام الدولي الجديد.
    We believe that all the achievements of the meeting will play an important role in enhancing the activities in commemoration of the Year carried out by the Asia-Pacific countries and in strengthening the development of the family, thus promoting social progress and economic development. UN ونعتقد أن جميع إنجازات ذلك الاجتماع سيكون لها دور هام في تعزيز اﻷنشطة التي تنفذها بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للاحتفال بالسنة، وتعزيز نماء اﻷسرة، مما ينهض بالتقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    A separate unit in the Personnel Section was established to focus on classification and post management and has been instrumental in resolving a number of classification-related matters and informing staff. UN وأنشئت وحدة مستقلة في قسم شؤون الموظفين تركز على تصنيف الوظائف وإدارتها كان لها دور هام في تسوية عدد من المسائل المرتبطة بالتصنيف وبإعلام الموظفين.
    20. The Islamic Republic of Iran believes that the Review Conferences have a significant role in the realization of such a zone in the Middle East. UN 20 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن للمؤتمرات الاستعراضية لها دور هام في تحقيق إقامة مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    The São Paulo Consensus had recognized competition policy as a cross-cutting issue with an important role in the promotion of supply capacity, competitiveness for development, market access and market entry, as well as in ensuring the equity of, and development gains from, the trading system. UN وأقر توافق آراء ساو باولو بأن سياسة المنافسة مسألة عامة التأثير لها دور هام في تعزيز قدرة العرض والقدرة على المنافسة من أجل التنمية والوصول إلى الأسواق ودخولها، وكذلك في ضمان تحلي النظام التجاري بالإنصاف وجني مكاسب تنموية منه.
    :: Legislation should recognize that restorative justice and informal justice or conflict resolution mechanisms, while being accessible at the local and community levels and playing an important role in the protection and reintegration of children, should never jeopardize children's rights or preclude children from accessing the formal justice system. UN :: ينبغي أن تعترف التشريعات بأن العدالة الإصلاحية والآليات غير الرسمية للعدالة وحل الصراعات، وإن أمكن الوصول إليها على الصعيد المحلي وعلى مستوى المجتمع المحلي وكان لها دور هام في حماية الأطفال وإعادة إدماجهم، لا يجوز مطلقا أن تعرض حقوق الأطفال للخطر أو أن تمنعهم من الوصول إلى النظام الرسمي لإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more