"لها صلة مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • directly related to
        
    • directly linked to
        
    • directly relevant to
        
    • directly pertinent to
        
    • have a direct bearing
        
    • are of direct relevance
        
    • related directly
        
    • directly relevant for
        
    • have a direct link to
        
    • have direct relevance
        
    • directly connected with
        
    Additionally, it will seek to promote businesses and the export of goods directly related to renewable energy. UN كما سيسعى المرصد إلى تشجيع الأعمال التجارية وتصدير السلع التي لها صلة مباشرة بالطاقة المتجددة.
    The first group includes issues that are directly related to Government engagement in managing emigration and relations with expatriate communities. UN تشمل الفئة الأولى القضايا التي لها صلة مباشرة بمشاركة الحكومة في إدارة النزوح والعلاقات مع جماعات المغتربين.
    Recognizing that the trade in conflict diamonds continues to be a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons, UN إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Recognizing that the trade in conflict diamonds continues to be a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons, UN إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    The Authority has been actively involved in three programmes that are directly relevant to the work of the Authority, namely: UN واشتركت السلطة بهمّة في البرامج الثلاثة التي لها صلة مباشرة بأعمال السلطة، وهي:
    (vii) Reference to this Law, the procurement regulations and other laws and regulations directly pertinent to the procurement proceedings, including those applicable to procurement involving classified information, and the place where these laws and regulations may be found; UN `7` إحالات مرجعية إلى هذا القانون وإلى لوائح الاشتراء التنظيمية وسائر القوانين واللوائح التنظيمية التي لها صلة مباشرة بإجراءات الاشتراء، بما فيها تلك التي تسري على الاشتراء المنطوي على معلومات سرية، والموضِع الذي يمكن فيه الاطلاع على تلك القوانين واللوائح التنظيمية؛
    The Group’s principal function will be to advise him on the critical, cross-cutting issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق هي تقديم المشورة إليه بشأن القضايا العامة الخطيرة التي لها صلة مباشرة بصورة المنظمة.
    The present document provides the Organization's comments on those two reports and two notes that are of direct relevance to UNIDO. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقريريْن والمذكّرتيْن، وهي الوثائق التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    A view was also expressed that the article should be deleted as it addressed a nationality issue not directly related to a succession of States. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تحذف ﻷنها تطرق مسألة متعلقة بالجنسية ليس لها صلة مباشرة بخلافة الدول.
    This can not be construed otherwise than intentionally ignoring the essence of the matter directly related to the existence of one country, protecting the anyone's power politics and turning to the unfairness. UN ولا تفسير آخر لذلك غير أن تجاهل متعمد لجوهر المسألة التي لها صلة مباشرة بوجود بلد بما يؤازر ساسة الاستقواء والظلم.
    No compensation is recommended for travel expenses that were not directly related to planning and implementation of public health monitoring activities. UN ولا يوصى بالتعويض عن نفقات السفر التي لم تكن لها صلة مباشرة بتخطيط وتنفيذ أنشطة رصد الصحة العامة.
    Recognizing that the trade in conflict diamonds continues to be a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons, UN إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Recognizing that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons, UN إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Recognizing that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments, and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons, UN إذ تسلم بأن الاتجار بالماس المموِّل للصراعات هو مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح، وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    What is important for the rule of law is that everyone should be equal before the law, regardless of power, wealth, individual or corporate status or other characteristics not directly relevant to the issues at hand. UN واﻷمر المهم لسيادة القانون هو أن يتساوى الجميع أمام القانون، بصرف النظر عن السلطة والثروة ووضع الشخص أهو فرد أم شركة أو أي صفة أخرى ليست لها صلة مباشرة بالمسائل قيد البحث.
    The Working Group was of the view that the General Agreement did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق العام لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    (vii) Reference to this Law, the procurement regulations and other laws and regulations directly pertinent to the procurement proceedings, including those applicable to procurement involving classified information, and the place where those laws and regulations may be found; UN `7` إحالاتٍ مرجعيةً إلى هذا القانون وإلى لوائح الاشتراء وسائر القوانين واللوائح التي لها صلة مباشرة بإجراءات الاشتراء، بما فيها تلك التي تسري على الاشتراء المنطوي على معلومات سريّة، والموضِع الذي يمكن فيه الاطلاع على تلك القوانين واللوائح؛
    (d) References to this Law, the procurement regulations and other laws and regulations directly pertinent to the pre-qualification proceedings, and the place where those laws and regulations may be found; UN (د) إحالاتٍ مرجعيةً إلى هذا القانون ولوائح الاشتراء وسائر القوانين واللوائح التي لها صلة مباشرة بإجراءات التأهيل الأولي، وإلى الموضِع الذي يمكن فيه العثورُ على هذه القوانين واللوائح؛
    The following sections contain a summary of the replies that have a direct bearing on the nature of the participation of national institutions. UN وتوجد في الفروع أدناه، خلاصة جامعة للردود التي لها صلة مباشرة بطبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية.
    The present document provides the Organization's comments on those five reports and three notes that are of direct relevance to UNIDO. UN وتتضمّن الوثيقة الحالية تعليقات المنظمة على التقارير والمذكرات التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    The team of the Women's Home sought to provide solutions in 516 consultations by phone or in person. 96 phone calls related directly to domestic violence. UN واستجاب الفريق العامل في دار المرأة لـ 516 طلب مساعدة وردت عن طريق الهاتف أو الاتصال الشخصي. وكانت 96 من طلبات المساعدة بالهاتف لها صلة مباشرة بالعنف المنزلي.
    Those more directly relevant for the Commission's work on electronic commerce are summarized below. ITU UN ويرد أدناه ملخّص للمبادرات التي لها صلة مباشرة أوثق بأعمال اللجنة في مجال التجارة الإلكترونية.
    Among the priorities that have a direct link to the Bali Strategic Plan, the most important is support to the national environmental authorities in integrating these issues into the reconstruction process to achieve sustainable reconstruction, alleviate poverty and reduce vulnerability to future disasters. UN ومن بين أهم الأولويات التي لها صلة مباشرة بخطة بالي الاستراتيجية توفير الدعم للسلطات الوطنية المعنية بالبيئة ولإدماج هذه القضايا في عملية إعادة البناء لتحقيق الاستدامة لهذه العملية والتخفيف من حدة الفقر والحد من التعرض للكوارث في المستقبل.
    The Office of the High Representative also embarked on major advocacy work and published reports that have direct relevance to Africa and the work of NEPAD, including reports on the empowerment of women, governance and poverty reduction in least developed countries. UN وشرع مكتب الممثل السامي أيضا في أعمال دعوية رئيسية ونشر تقارير لها صلة مباشرة بأفريقيا وبعمل الشراكة الجديدة، بما فيها تقارير عن تمكين المرأة وشؤون الحكم والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    A large number of scientific centres and institutions directly connected with the sphere of biology and biotechnology in Cuba are involved in the preparation and drafting of the information provided by our country. UN ويشارك في إعداد وصياغة المعلومات التي يقدمها بلدنا عدد كبير من المراكز والمؤسسات العلمية التي لها صلة مباشرة بمجال البيولوجيا والتكنولوجيا الإحيائية في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more