"لها من قبل" - Translation from Arabic to English

    • to it by the
        
    • her before
        
    • to them by
        
    • her by
        
    • had previously
        
    • by her
        
    • thereof by
        
    Having taken into consideration all written information made available to it by the author and the State party, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من قبل كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة المتاحة لها من قبل مقدمي البلاغ والدولة الطرف،
    I thought I recognized her, like I'd seen her before. Open Subtitles اعتقدت أنني اعترف لها، مثل رأيت لها من قبل.
    She's hot, but I've never seen her before. Open Subtitles وهي ساخنة، ولكني لم يسبق له مثيل لها من قبل.
    With regard to small arms and light weapons, while they are small in nature, uncontrolled access to them by non-State actors is a serious threat to the stability of nations. UN فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعلى حين أنها صغيرة في طبيعتها، فإن الوصول إليها بصورة لا ضابط لها من قبل جهات فاعلة من غير الدول هو تهديد خطير لاستقرار الأمم.
    Dennis destroyed her by falling for Casey, and she wanted to destroy him right back. Open Subtitles دمرت دينيس لها من قبل الوقوع في كيسي، وأرادت أن تدمر له الحق في العودة.
    It was surprising to note that some GMOs were in the General Service category, a fact of which his delegation had previously been unaware. UN وقال إن من دواعي الي الاستغراب ملاحظة أن بعض الضباط المقدمين دون مقابل هم من فئة الخدمات العامة، وهي حقيقة لم يكن وفده مدركا لها من قبل.
    Each agency must act in the context of the mandate given to it by the General Assembly and in areas where it has a comparative advantage. UN يجب على كل وكالة أن تعمـل في سياق الولاية الممنوحة لها من قبل الجمعية العامة وفي المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبيــة.
    9. The Committee considered the communication in the light of all information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. UN ٩- نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء كل المعلومات التي أتيحت لها من قبل الطرفين، وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    12.1 The Human Rights Committee has considered the communications in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 12-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذه البلاغات في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من قبل الطرفين، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    10.1 The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. UN ١٠-١ نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من قبل اﻷطراف، وذلك استنادا إلى الفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    9.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ٩-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ قيد البحث في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من قبل اﻷطراف، طبقا لما ورد في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    About how you told her that you liked her before you went undercover. Open Subtitles بسبب انك قلت لها من قبل انك معجب بها قبل انت تذهب وتتخفي
    We†We have never worked for her before. We are not starting now. It's an interesting case. Open Subtitles لم نعمل لها من قبل و لن نبدأ بالعمل لها الآن
    God, I had never even met her before. Open Subtitles الله، لم يسبق لي حتى اجتمع لها من قبل.
    Treaty monitoring bodies should have no powers except those assigned to them by the States parties and should exercise only the functions entrusted to them by the treaty in question. UN وينبغي أن لا تكون لهيئات رصد المعاهدات سلطات باستثناء تلك المحددة لها من قبل الدول الأطراف، كما ينبغي أن تمارس تلك الهيئات المهام الموكلة إليها بموجب المعاهدة المذكورة فقط.
    The Law established the principles that would be applicable in the fight against terrorism, and stipulated that the fight against terrorism shall be conducted by the State bodies authorized by the Government of Armenia within the powers granted to them by the law. UN ويحدد القانون المبادئ التي تطبق في مكافحة الإرهاب، ونص على أن تضطلع بمكافحة الإرهاب الهيئات التابعة للدولة المأذون لها من قبل حكومة أرمينيا في إطار الصلاحيات الممنوحة لها بموجب القانون.
    Further, the United Nations human rights treaty bodies and the various special procedures of the Commission depend to a very great extent on the information provided to them by human rights NGOs, and where civil society is weak this whole United Nations human rights framework is weakened as a result. UN وإضافة إلى ذلك، تعتمد هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان ومختلف الإجراءات الخاصة للجنة إلى حد كبير جدا على المعلومات المتاحة لها من قبل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية. ومتى كان المجتمع المدني متسما بالضعف، ضعف نتيجة لذلك إطار عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان ككل.
    If you don't tell her by the end of the day, I'm gonna. Open Subtitles إذا كنت لا تقول لها من قبل نهاية اليوم، وأنا ستعمل.
    So I thought that becoming a Delta would be something to remember her by. Open Subtitles حتى ظننت أن تصبح دلتا سيكون شيئا أن نتذكر لها من قبل.
    Hold her up by her knee, with her hands dragging the ground. Open Subtitles عقد لها من قبل ركبتها، بيديها سحب الأرض.
    Such annual report may also include the accounts of the regulatory body and an audit thereof by an independent auditor. UN ويمكن أن يتضمن هذا التقرير السنوي أيضا حسابات الهيئة الرقابية ومراجعة لها من قبل مراجع حسابات مستقل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more