"لها ولاية" - Translation from Arabic to English

    • with a mandate
        
    • have jurisdiction
        
    • have a mandate
        
    • has a mandate
        
    • with jurisdiction
        
    • mandated to
        
    • with the mandate
        
    • which has jurisdiction
        
    • had a mandate
        
    • have the mandate
        
    • having jurisdiction
        
    • a mandate to
        
    • has the mandate
        
    • had jurisdiction
        
    The European Union calls for the establishment in the Conference on Disarmament of an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN وينادي الاتحاد الأوروبي بإقامة هيئة فرعية ملائمة في مؤتمر نزع السلاح لها ولاية التعامل مع نزع السلاح النووي.
    III. Establishment in the Conference on Disarmament of a subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament UN ثالثا ً- إنشاء هيئة فرعية لمؤتمر نزع السلاح تكون لها ولاية تناول المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي
    Nevertheless, even if amnesty is offered at the national level, perpetrators still may be subject to prosecution by international tribunals, as well as in the domestic courts of other States which may have jurisdiction. UN إلا أنه حتى إذا منح العفو على الصعيد الوطني، يمكن دائما إخضاع المرتكبين للمحاكمة أمام المحاكم الدولية، أو المحاكم المحلية للدول الأخرى التي تكون لها ولاية قضائية في هذه الحالات.
    Croatia reported that the Coordination Body does not have a mandate for developing, monitoring or evaluating services nor does it have resources for its work, which presents a challenge. UN وأبلغت كرواتيا بأن الهيئة ليست لها ولاية إعداد الخدمات أو رصدها أو تقييمها، وليست لها موارد لأداء عملها، مما يطرح تحدياً أمامها.
    The United Nations has now attained such commanding global authority that it is increasingly recognized that it has a mandate to facilitate democracy for the peoples of Member States even over the objections of Governments. UN لقد بلغت اﻷمم المتحدة اﻵن مكانة تتمتع فيها بسلطة عالمية نافذة حتى بات من المسلم به على نحو متزايد أن لها ولاية تتمثل في تيسير الديمقراطية لشعوب الدول اﻷعضاء حتى بالرغم من اعتراضات الحكومات.
    There is also a Cadi Court with jurisdiction over matters relating to the personal law of Muslims. UN وهناك أيضا محكمة شرعية لها ولاية قضائية في المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    The Commission for the Investigation of the Abuse of Authority (CIAA) is a constitutional body mandated to investigate and prosecute the cases of corruption and improper conduct. UN وتُعد لجنة التحقيق في إساءة استعمال السلطة هيئة دستورية لها ولاية التحقيق وملاحقة قضايا الفساد وسوء السلوك.
    In this context, it is important that a United Nations body with the mandate to promote and protect human rights of indigenous peoples addresses these issues to ensure a holistic approach. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تعالج هذه القضايا هيئة من هيئات الأمم المتحدة لها ولاية تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية، وذلك ضمانات لاتباع نهج شامل.
    " The Court has no jurisdiction where the case in question is being investigated or prosecuted, or has been prosecuted, by a State which has jurisdiction over it. " UN " لا يكون للمحكمة اختصاص في دعوى ما إذا كانت تُجري التحقيق أو المقاضاة في الدعوى دولة لها ولاية عليها أو كانت تلك الدولة قد أجرت المقاضاة فيها. "
    The Conference on Disarmament in Geneva is the only multilateral body with a mandate for negotiations on disarmament. UN ومؤتمر نزع السلاح في جنيف هــو الهيئـــة المتعددة اﻷطراف الوحيدة التي لها ولاية التفاوض بشأن نزع السلاح.
    India considers the Conference on Disarmament the appropriate forum for the commencement of negotiations on nuclear disarmament through the establishment of a subsidiary body with a mandate agreed by consensus as part of a comprehensive and balanced programme of work. UN وترى الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المنتدى المناسب لبدء المفاوضات على نزع السلاح النووي عن طريق إنشاء هيئة فرعية لها ولاية يتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Italy was fully aware of the new opportunities arising for the Organization as the only agency of the United Nations family with a mandate to promote sustainable industrial development. UN وإيطاليا على وعي تام بالفرص الجديدة المهيَّأة للمنظمة بصفتها الوكالة الوحيدة داخل أسرة الأمم المتحدة التي لها ولاية في مجال تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    The Committee on Gender Equality has been set up in 2001 with a mandate to monitor the exercise of freedoms and rights of man and citizen relating to gender equality. UN وقد أُنشئت اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين في عام 2001 وأُسندت لها ولاية رصد ممارسة الناس والمواطنين حرياتهم وحقوقهم فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين.
    It did not have jurisdiction to entertain the territorial claims of third parties, such as Spain's claims over Gibraltar. UN وليس لها ولاية لتناول المزاعم الإقليمية لأطراف ثالثة، مثل مزاعم إسبانيا بالنسبة لجبل طارق.
    We thus support moves to establish a permanent international criminal court which would have jurisdiction over serious crimes of international concern, wherever they occur. UN ولذا فنحن نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة تكون لها ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة ذات اﻷهمية الدولية حيثما ترتكب.
    The Court should have a mandate to prosecute those who recruited children under the age of 15 into armies. UN وينبغي للمحكمة أن تكون لها ولاية لمحاكمة هؤلاء الذين يجندون اﻷطفال ما دون سن ١٥ من العمر في الجيوش .
    As no one international agency has a mandate for addressing the situation of internally displaced persons, strong cooperation is a prerequisite for effective protection and the attainment of durable solutions. UN ونظراً لأنه ليس هناك وكالة دولية بعينها لها ولاية للتصدي لحالة المهجَّرين داخلياً، فإن التعاون الوثيق هو شرط أساسي للحماية الفعالة والتوصل إلى حلول مستديمة.
    The development of mechanisms with jurisdiction over all States Members of the United Nations and not just over States that ratify treaties. UN :: إنشاء آليات لها ولاية على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس فقط على الدول المصدّقة المصدقة على المعاهدات.
    The United Nations is the only global organization primarily mandated to ensure respect for human rights. UN والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ولاية أولية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Her delegation welcomed the establishment of a Preparatory Commission with the mandate to take all the measures required to enable the Court to begin functioning promptly and effectively. UN وإن وفدها يرحب بإنشاء لجنة تحضيرية لها ولاية اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين المحكمة من البدء في العمل فورا وبصورة فعالة.
    - " any State which has jurisdiction over the crime " ; UN - " أي دولة لها ولاية على الجريمة " ؛
    In that context, reference was made to the establishment, in the Pacific Ocean, of new regional fisheries management organizations which had a mandate to take into account activities other than fisheries. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في المحيط الهادئ، لها ولاية أخذ أنشطة أخرى غير مصائد الأسماك في الحسبان.
    Several participants representing African Governments spoke in support of the proposal. They expressed the view that existing international institutions for chemicals management did not have the mandate to monitor progress under SAICM and that the mandate of SAICM was broader than those of existing organizations. UN وتكلم مشتركون عديدون يمثلون حكومات أفريقية تأييدا للاقتراح؛ فأعربوا عن رأي مفاده أن المؤسسات الدولية القائمة لإدارة المواد الكيميائية ليس لها ولاية رصد التقدم في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وأن ولاية النهج أوسع من ولاية المنظمات القائمة.
    (v) Authorities means all Government bodies, instrumentalities, boards or other public authorities, having jurisdiction over Services. UN ' 5` السلطات تعني جميع الهيئات أو الوكالات أو المجالس الحكومية أو غيرها من السلطات العامة التي لها ولاية قضائية على الخدمات.
    I wish to pay tribute to you and your colleagues, the permanent representatives, the SecretaryGeneral and all your predecessors for the remarkable work which has been done since the establishment of this body which has the mandate of negotiating treaties on disarmament and arms control. UN وأود أن أعبر عن إجلالي لكم ولزملائكم، الممثلين الدائمين، وللأمين العام ولجميع من سبقوكم، لأعمالكم العظيمة منذ إنشاء هذه الهيئة التي لها ولاية التفاوض على معاهدات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Decree No. 4 of 2001 abolishing the State Security Court which had jurisdiction over offences against the internal and external security of the State and emergency legislation, which are now heard by the ordinary criminal courts; UN `6` المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء محكمة أمن الدولة التي كان لها ولاية النظر في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي وتشريعات الطوارئ، التي تنظر فيها حالياً المحاكم الجنائية العادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more