"لهجرة" - Translation from Arabic to English

    • migration of
        
    • of migration
        
    • emigration of
        
    • exodus of
        
    • of immigration
        
    • migrant
        
    • migration and
        
    It was suggested that greater attention be paid to the migration of skilled personnel from low-income to industrialized countries; to sustaining gains in food production; and to ensuring quality education. UN واُقترح إيلاء مزيد من الاهتمام لهجرة العاملين المهرة من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية؛ والحفاظ على المكاسب المتحققة في مجال إنتاج الأغذية؛ وكفالة التعليم الجيد النوعية.
    These studies have been crucial in shaping policy responses to the migration of persons with needed skills. UN وقد أدت هذه الدراسات دورا حاسما في تحديد سياسات الاستجابة لهجرة الأشخاص الذي يمتلكون مهارات تدعو الحاجة إليها.
    Globalization has also provided the impetus for the outward migration of women from many developing countries in search of better economic opportunities. UN ووفرت العولمة أيضاً زخماً لهجرة النساء إلى الخارج من العديد من البلدان النامية بحثاً عن فرص اقتصادية أفضل.
    The socio-economic implications of migration of younger workers for instance need to be further examined and addressed. UN وعلى سبيل المثال، يتعين مواصلة دراسة ومعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لهجرة العمال الشباب.
    Participants also discussed ways to mitigate the negative impact of the emigration of highly skilled migrants whose skills were needed in the countries of origin. UN وناقش المشاركون أيضا سبل التخفيف من الآثار السلبية لهجرة المهاجرين المهرة الذين تحتاج بلدانهم الأصلية إلى مهاراتهم.
    They underscored the importance of effective measures to stem the exodus of these professionals, and the brain drain by industrialized powers, which have harmful effects on the strategies to develop and improve human resources in developing countries. UN وركّز الوزراء على أهمية اتخاذ إجراءات فعالة من أجل وضع حدّ لهجرة هؤلاء المهنيين وسرقة العقول من قبل القوى الصناعية، وهو أمر له آثار سلبية على الاستراتيجيات الرامية لتطوير الموارد البشرية في البلدان النامية.
    Spain had gone from being a country of emigration to one of immigration and racial conflicts therefore did exist. UN وقد تحولت اسبانيا من مصدر لهجرة إلى مقصد لها، وعليه فإنه لا بد من أن تحدث نزاعات عنصرية.
    The promotion of labour migration by the State should be dependent on the existence of regulatory and supervisory mechanisms to protect the rights of migrant workers. UN وتشجيع الدولة لهجرة العمال ينبغي أن يتوقف على وجود آليات تنظيمية وإشرافية لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    With the migration and resignations of doctors and nurses there is always shortage of health professionals. UN ويوجد نقص دائما في الفنيين العاملين في المجال الصحي نظرا لهجرة واستقالة الأطباء والممرضين.
    As they were also somewhat geographically isolated in Europe, they must also begin to prepare themselves for the migration of nonEuropean peoples which had caused so much tension within societies in the rest of that continent. UN ونظراً لأنها منعزلة أيضاً بعض الشيء من الناحية الجغرافية عن أوروبا، فيجب عليها أيضاً أن تُعِد نفسها لهجرة السكان غير الأوروبيين التي سببت توتراً كبيراً داخل المجتمعات في بقية أجزاء هذه القارة.
    Brain drain, as a result of the migration of skilled and highly trained people, can also be translated into an overall gain. UN ونزوح العقول، نتيجة لهجرة الأفراد المهرة وذوي التدريب العالي، يمكن أيضا أن يترجم إلى مكسب عام.
    migration of indigenous people also had a positive potential, however. UN كما أن لهجرة السكان الأصليين احتمالات إيجابية.
    10. The situation of high unemployment has contributed to the large migration of youths to Europe and USA. UN 10 - وأسهمت حالة البطالة العالية في الموجات الكبيرة لهجرة الشباب إلى أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    This problem needs to be resolved through international cooperation so as to minimize the devastating impact of the migration of skills from developing countries. UN ومن الضروري حل هذه المشكلة عن طريق التعاون الدولي لتقليل الأثر المدمر لهجرة ذوي المهارات من البلدان النامية.
    Previous approaches to documenting and understanding migration are limited in terms of specific attention to the migration of women. UN إلا أن النهج السابقة لتوثيق هذه الهجرة وتفهمها محدودة بالنسبة لهجرة المرأة بصفة خاصة.
    At the same time, a large number of children remained without parental care as a result of migration of the population abroad in a search for jobs. UN وفي الوقت ذاته، ظل عدد كبير من الأطفال بلا رعاية أبوية نتيجة لهجرة الأفراد إلى الخارج بحثاً عن عملٍ.
    :: Through the Women and Global Migration Working Group, we advocate policy that addresses causes of migration and the rights of female migrants. UN :: من خلال الفريق العامل لهجرة المرأة والهجرة العالمية في العالم ، نؤيد سياسة تعالج أسباب الهجرة وحقوق المهاجرات.
    In light of the population growth, together with the high number of vacant posts which has resulted from the emigration of the most qualified teachers, classes take place in two or three daily shifts. UN وفي ضوء النمو السكاني مشفوعا بارتفاع عدد الوظائف الخالية نتيجة لهجرة أكفأ المدرسين، تتوزع الدراسة في المدارس على نوبتين أو ثلاث نوبات في اليوم.
    The emigration of skilled personnel may initiate a virtuous circle whereby those left behind choose similar training as those who left, in the hope of one day going abroad themselves. UN فيمكن لهجرة الأفراد المهرة أن تُنشئ حلقة منافع متكررة يختار فيها من بقوا في بلدانهم السعي للحصول على تدريب مماثل لما حصل عليه المهاجرون، وذلك على أمل السفر إلى الخارج هم أنفسهم يوما ما.
    They underscored the importance of effective measures to stem the exodus of these professionals, and the brain drain by industrialized powers, which have harmful effects on the strategies to develop and improve human resources in developing countries. UN وركز الوزراء على أهمية اتخاذ إجراءات فعالة من أجل وضع حد لهجرة هؤلاء المهنيين وسرقة العقول من قبل القوى الصناعية، وهو أمر له آثار سلبية على الاستراتيجيات الرامية لتطوير الموارد البشرية في البلدان النامية.
    In July 1939, the last big wave of immigration reached France. Open Subtitles في يوليو 1939، الموجة الكبيرة الأخيرة لهجرة الوصول إلى "فرنسا".
    :: To tackle root causes of female migration and protect migrant women's rights UN :: معالجة الأسباب الجذرية لهجرة الإناث وحماية حقوق المرأة المهاجرة
    Particular attention has been given to cross-border child migration, and a number of countries have created joint frameworks to increase the safety of migrating children. UN وأولي اهتمام خاص لهجرة الأطفال عبر الحدود، واستحدث عدد من البلدان أطرا مشتركة لزيادة سلامة الأطفال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more