"لهذا التحدي العالمي" - Translation from Arabic to English

    • this global challenge
        
    • the global challenge
        
    But there is an ongoing disagreement on how to address this global challenge. UN لكن هناك خلاف حالياً بشأن كيفية التصدي لهذا التحدي العالمي.
    All major economies will be required to meet this global challenge. UN وسيكون مطلوبا من جميع الاقتصادات الرئيسية أن تتصدى لهذا التحدي العالمي.
    The United Nations Comprehensive Framework for Action is an excellent initiative in addressing this global challenge. UN وإطار عمل الأمم المتحدة الشامل مبادرة رائعة للتصدي لهذا التحدي العالمي.
    We acknowledge the ability of certain members of the Organization to address this global challenge. UN إننا ندرك قدرة أعضاء معينين في المنظمة على التصدي لهذا التحدي العالمي.
    The role of forests and forestry in addressing the global challenge is characterized by ambiguity. UN ودور الغابات والحراجة في التصدي لهذا التحدي العالمي هو دور يشوبه الغموض.
    A dangerous new dimension to this global challenge is the known ambition of terrorists to acquire weapons of mass destruction. UN وهناك بُعد جديد خطير لهذا التحدي العالمي يتمثل في الطموح المعروف لدى الإرهابيين لحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    While the possibility of convening a United Nations conference on the theme remains uncertain, the expectation that the United Nations should address this global challenge in a comprehensive manner has grown. UN وفي حين أن إمكان عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع ما زال أمرا غير مؤكد، فقد ازداد التوقّع بأن تتصدى الأمم المتحدة لهذا التحدي العالمي بصورة شاملة.
    The Network seeks to respond to this global challenge. UN وتسعى الشبكة إلى التصدي لهذا التحدي العالمي.
    Later this year, the High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges will focus on the asylum and migration nexus with the aim of furthering a comprehensive international response to this global challenge. UN وسيركز الحوار المتعلق بتحديات الحماية الذي سيعقده المفوض السامي لاحقاً هذا العام على صلة الترابط بين اللجوء والهجرة بقصد تعزيز استجابة دولية شاملة لهذا التحدي العالمي.
    Canada is committed to the Bali Road Map and to meeting our obligations while working with the international community in order to find a global solution to this global challenge. UN وتلتزم كندا بخارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، وبالوفاء بالتزاماتنا بينما نعمل مع المجتمع الدولي بغية إيجاد حل عالمي لهذا التحدي العالمي.
    That requires, first and foremost, a strong political will to tackle this global challenge from the world's largest emitters of greenhouse gases. UN ويتطلب ذلك، أولا وقبل كل شيء، توافر إرادة سياسية قوية للتصدي لهذا التحدي العالمي من جانب أكبر المتسببين في انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى العالم.
    The only solution to the growing incidence of natural disasters would be to address the problem of climate change now, as it is now more imperative than ever to gather the collective will to tackle this global challenge. UN والحل الوحيد للحد من تزايد حوادث الكوارث الطبيعية سيتمثل في معالجة مشكلة تغير المناخ الآن، لأنها حاليا أكثر حتمية من أي وقت مضى لحشد الإرادة الجماعية للتصدي لهذا التحدي العالمي.
    India has also welcomed the initiative of President Obama to host the Nuclear Security Summit next month to address this global challenge. UN وترحب الهند أيضا بمبادرة الرئيس أوباما الخاصة باستضافة مؤتمر قمة الأمن النووي في الشهر المقبل للتصدي لهذا التحدي العالمي.
    It was entitled " Overview of United Nations activities in relation to climate change " and recognized the central role of this Organization in meeting this global challenge. UN وكان عنوان التقرير " استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ " وحيث سلم بالدور المركزي لهذه المنظمة في التصدي لهذا التحدي العالمي.
    Only global action -- under the leadership of developed countries but with a meaningful contribution by emerging economies -- can deal effectively with this global challenge. UN ولا يمكن إلا للعمل العالمي - تحت قيادة البلدان المتقدمة النمو ولكن بمساهمة هامة من قبل الاقتصادات الناشئة - أن يتصدى بفعالية لهذا التحدي العالمي.
    29. The sustainable management of marine litter is a perfect illustration of a global and transboundary marine environmental problem and for this reason it is anticipated that the United Nations system will be instrumental in tackling this global challenge. UN 29 - والإدارة المستدامة للقمامة البحرية خير دليل على التعامل مع مشكلة بيئية بحرية ذات بعد عالمي وعابر للحدود، ولهذا يُتوقع أن تكون منظومة الأمم المتحدة فعالة في التصدي لهذا التحدي العالمي.
    To strengthen action in this area, UNESCO has established an intersectoral platform on " Contributing to the dialogue among civilizations and culture and a culture of peace " , in order to address this global challenge through an interdisciplinary approach. UN وسعيا إلى تعزيز العمل في هذا المجال، وضعت اليونسكو منهاجا للعمل مشتركا بين القطاعات بشأن " الإسهام في الحوار فيما بين الحضارات والثقافة وثقافة السلام " للتصدي لهذا التحدي العالمي باتباع نهج متعدد التخصصات.
    In light of the world-wide discussion concerning the additional, anthropogenic greenhouse effect, and the resulting climate change and effects, the Federal Government is aiming to respond to this global challenge with an ambitious goal for reducing energy-related CO2 emissions. UN ١٢- وعلى ضوء المناقشات الجارية على نطاق العالم فيما يتعلق باﻵثار الاضافية لانبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ وما يترتب عليها من آثار وتغير في المناخ، تعمل الحكومة الاتحادية على التصدي لهذا التحدي العالمي من خلال السعي إلى تحقيق هدف طموح يتمثل في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة.
    " The Security Council stresses the need to reinforce the coordination of United Nations actions, including cooperation with Interpol, in order to enhance the effectiveness of international efforts in the fight against drug trafficking at the national, regional and international levels to tackle this global challenge in a more comprehensive manner in accordance with the principle of common and shared responsibility. UN " ويشدد مجلس الأمن على الحاجة إلى تحسين تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة، بما في ذلك التعاون مع الإنتربول، بغية تعزيز فعالية الجهود الدولية المبذولة في مكافحة الاتجار بالمخدرات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لهذا التحدي العالمي على نحو أكثر شمولا وفقا لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more