"لهذا المبدأ" - Translation from Arabic to English

    • this principle
        
    • that principle
        
    • the principle
        
    • the doctrine
        
    • this doctrine
        
    • such a principle
        
    • that doctrine
        
    It is crucial that States continue to respect this principle and enshrine it in national refugee law and practice. UN ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين.
    The political translation of this principle lies in safeguarding multi-ethnic States within which the rights of minorities are guaranteed. UN والترجمة السياسية لهذا المبدأ تكمن في حماية دول تضم جماعات إثنية عديدة وتكفل في ظلها حقوق اﻷقليات.
    For Cuba, the universal implementation of this principle is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, which we cannot question. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن التطبيق العالمي لهذا المبدأ هو إعادة تأكيد على ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكن أن نجادل فيه.
    A more cautious approach to that principle was needed. UN ويلزم اتخاذ نهج أكثر حيطة بالنسبة لهذا المبدأ.
    Therefore, while the principle had some merits, it did not appear to be applicable to a preparatory conference. UN وهكذا، ورغم ما لهذا المبدأ من مزايا، لا يبدو أنه ينبغي تطبيقه في إطار المداولة التمهيدية.
    The jurisprudence of Liechtenstein courts respects this principle. Favourability clause UN وتمتثل الأحكام القضائية التي تصدرها محاكم ليختنشتاين لهذا المبدأ.
    One important advantage of this principle is that developments in the realm of culture are translated into policy relatively fast. UN وأحد الميزات الهامة لهذا المبدأ هو أن التطورات التي تحدث في مجالات الثقافة تُترجم إلى سياسة، بسرعة نسبية.
    this principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. UN وينبغي أن تكون لهذا المبدأ السيادة على غيره من المبادئ، بما في ذلك الأحكام المتعارضة في سياسات الهجرة، في حال نشوئها.
    Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. UN وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله.
    Further, the presumption of innocence implies a right to be treated in accordance with this principle. UN فضلاً عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملـة وفقاً لهذا المبدأ.
    European Union countries already are contributing much more than they should to the United Nations budget in accordance with this principle. UN ووفقا لهذا المبدأ تدفع أصلا بلدان الاتحاد الأوروبي مساهمات أكبر من اللازم في ميزانية الأمم المتحدة.
    The upheavals in the Great Lakes region must be settled in accordance with this principle. UN ولا بــد من إيجاد تسويــة للاضطرابات في منطقة البحيرات الكبرى وفقا لهذا المبدأ.
    Regrettably, there have been many recent examples of violations of this principle. UN ومما يؤسف له أن هناك أمثلة كثيرة لانتهاكات حدثت مؤخرا لهذا المبدأ.
    Further, the presumption of innocence implies a right to be treated in accordance with this principle. UN فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقا لهذا المبدأ.
    However, full implementation of this principle has not been possible on account of cuts in government expenditure. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذا المبدأ لم يتيسر بسبب التخفيضات في الإنفاق الحكومي.
    The prominence it is accorded by the legislature shows the importance attached to absolute respect for this principle. UN والمكانة التي يعطيها المشرع لهذا المبدأ تؤكد الأهمية التي يوليها للتقيد المطلق به.
    Compliance with that principle would contribute to the stability of treaty relations. UN ومن شأن الامتثال لهذا المبدأ أن يسهم في استقرار العلاقات التعاهدية.
    For that reason, we believe that any initiative to discuss the issue under that principle will always be welcome. UN ولهذا السبب، نرى أن أي مبادرة لمناقشة هذه المسألة وفقا لهذا المبدأ سوف تكون موضع ترحيب دائما.
    that principle, however, should allow for flexibility, as recently demonstrated when Indonesia had held the Chair. UN ومع ذلك، فينبغي لهذا المبدأ أن يتيح مجالا للمرونة، كما تجلى في الآونة الأخيرة عندما تولت إندونيسيا الرئاسة.
    Thus, the principle had a profound impact on the legislative process without being formally reflected in legislation. UN ولذلك، فإن لهذا المبدأ تأثير عميق على العملية التشريعية دون أن ينعكس بصورة رسمية في التشريع.
    Only by accepting and fully implementing the principle of shared responsibility will humankind be able to free itself from the scourge of illicit drugs. UN ولن تتمكن البشرية من تحرير نفسها من آفة الإتجار غير المشروع بالمخدرات إلا بقبول مبدأ المشاركة في المسؤولية والتنفيذ الكامل لهذا المبدأ.
    The fundamental aim of the doctrine is to underline the principle of the stability of state boundaries, but it also provides the new state with a territorial legitimation. UN والغرض الأساسي لهذا المبدأ هو ترسيخ مبدأ استقرار حدود الدول، لكنه أيضا يضفي على الدولة الجديدة شرعية إقليمية.
    this doctrine holds that, just as one should never worry about pouring too much water on a fire, whatever crisis-management measures are adopted are justified, because the alternatives would have been worse and might well have provoked catastrophe and/or a meltdown of financial markets. News-Commentary وكما لا ينبغي للمرء ألا ينزعج حين يتبين له أن صبَّ على الحريق قدراً أعظم مما ينبغي من الماء، فإن أية تدابير يتم اتخاذها لإدارة الأزمة تُعَد وفقاً لهذا المبدأ مبررة، وذلك لأن البدائل كانت لتصبح أسوأ، بل وربما كانت لتتسبب في كارثة و/أو انهيار الأسواق المالية.
    It also underlines that non compliance with such a principle would have detrimental consequences as far as reservations and declarations are concerned. UN وأكدت أيضا أن عدم الامتثال لهذا المبدأ ستكون له عواقب ضارة فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    Under the Charter of the United Nations and international law, the principle of self-determination was applicable to all Non-Self- Governing Territories; there could be no exceptions to that doctrine. UN ولقد اعترفت اﻷمم المتحدة بجبل طارق كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، وبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، فإن مبادئ تقرير المصير تنطبق على جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وليس هناك أي استثناء لهذا المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more