As such, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure that all missions comply with this requirement. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب. |
More specifically, the Committee stresses that article 25 provides for genuine elections with secret ballot and that the State party must comply with this requirement. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، تشدد اللجنة على أن المادة 25 تنص على إجراء انتخابات حقيقية تنطوي على التصويت السري وأنه يجب على الدولة الطرف أن تمتثل لهذا المطلب. |
The complainant gives no explanation for the non-compliance with that requirement. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أي تفسير لعدم الامتثال لهذا المطلب. |
The Unit is fully aware of this requirement and is making efforts in this regard. | UN | والوحدة مدركة تماما لهذا المطلب وتبذل جهودا في هذا الصدد. |
It stresses that the continued failure of the Taliban to comply with this demand is unacceptable. | UN | ويشدد المجلس على أن إمعان الطالبان في عدم الامتثال لهذا المطلب أمر غير مقبول. |
The Agency has taken the matter up with the Syrian authorities on the grounds that UNRWA should not be subjected to this requirement. | UN | وقد تابعت الوكالة هذه المسألة مع السلطات السورية على أساس أن الأونروا ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب. |
More specifically, the Committee stresses that article 25 provides for genuine elections with secret ballot and that the State party must comply with this requirement. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، تشدد اللجنة على أن المادة ٥٢ تنص على إجراء انتخابات حقيقية تنطوي على التصويت السري وأنه يجب على الدولة الطرف أن تمتثل لهذا المطلب. |
The Executive Secretary communicated with directors on several occasions during the past PAS cycle to remind them of the need to comply with this requirement. | UN | وقد أجرى الأمين التنفيذي اتصالات مع المديرين في عدد من المناسبات خلال الدورة الماضية لنظام تقييم الأداء لتذكيرهم بضرورة الامتثال لهذا المطلب. |
In particular, suggestions were made that implementing partners may need training and other assistance in order to comply with this requirement. | UN | وقدمت اقتراحات على وجه الخصوص تفيد بأن الشركاء المنفذين قد يكونون بحاجة إلى التدريب وإلى مساعدات أخرى من أجل الامتثال لهذا المطلب. |
Kevin's parents consider that the CKREE subject does not comply with this requirement since they use Christianity as a basis for the treatment of existential questions and religious pedagogic methods. | UN | ويرى والدا كيفين أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لا يمتثل لهذا المطلب لأنه يقوم على استعمال المسيحية كأساس لمعالجة المسائل الوجودية والأساليب التربوية الدينية. |
The complainant gives no explanation for the non-compliance with that requirement. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أي تفسير لعدم الامتثال لهذا المطلب. |
Please comment on how Cyprus is able to comply with that requirement. | UN | برجاء التعليق على الكيفية التي يتسنى لقبرص بها الامتثال لهذا المطلب. |
The present report, which covers the activities undertaken by the Executive Committee since the Twentieth Meeting of the Parties, is submitted in fulfilment of that requirement. | UN | والتقرير الحالي الذي يشمل الأنشطة التي أجرتها اللجنة التنفيذية منذ الاجتماع العشرين للأطراف، يُقَدَّم تلبية لهذا المطلب. |
The strict implementation of this requirement may help minimize the dangers to civilians that may arise from the efforts to improve the design of cluster munitions or the development of alternatives. | UN | ويمكن أن يساعد التنفيذ الصارم لهذا المطلب على تقليص الأخطار بالنسبة للمدنيين، التي يمكن أن تنتج عن الجهود المبذولة من أجل تحسين تصميم الذخائر العنقودية أو استحداث بدائل لها. |
While no imports have been refused as a result of this requirement, the Agency has repeatedly protested the requirement to the Syrian authorities on the grounds that UNRWA's imports should not require such endorsement. | UN | ورغم عدم رفض إدخال أية واردات نتيجة لهذا المطلب، احتجت الوكالة عليه مرارا لدى السلطات السورية على أساس أنه ينبغي ألا تخضع الأونروا لهذا المطلب. |
In order to respond to this demand and fulfil the expectations of Member States, organizations are aware of the need to improve the quality of the management of resources allocated to humanitarian assistance activities and some have already taken initiatives to this effect. | UN | وتلبية لهذا المطلب ووفاء بتوقعات الدول اﻷعضاء، تدرك المؤسسات ضرورة تحسين مستوى إدارة الموارد المخصصة ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية وقام بعضها من قبل بمبادرات في هذا الشأن. |
Since the fulfilment of this demand would have strengthened a group that already was able to interfere with movement on the main road between Dushanbe and Garm, and this affected not only the Government but also the opposition, President Rakhmonov consulted Mr. Abdullo Nuri, leader of UTO. | UN | ولما كانت الاستجابة لهذا المطلب ستؤدي إلى تعزيز قوة جماعة قادرة بالفعل على عرقلة التحرك على الطريق الرئيسي بين دوشانبي وغارم، وحيث أن ذلك لم يكن يؤثر على الحكومة وحدها، وإنما على المعارضة أيضا، فإن الرئيس رحمانوف تشاور مع السيد عبد الله نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
The Council insists that all parties in the Sudan comply with this demand and cooperate fully with the deployment of the United Nations light and heavy support packages to the Mission, and with the African UnionUnited Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). | UN | ويؤكد المجلس على أن تمتثل جميع الأطراف في السودان لهذا المطلب وأن تتعاون تعاونا تاما من أجل نشر مجموعتي الأمم المتحدة للدعم الخفيف والدعم القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ومع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
It is quite obvious that the corollary to this requirement is respect for the sovereignty of each State, including the legitimacy of the established authorities. | UN | ومن الواضح تماما أن النتيجة الطبيعية لهذا المطلب هي احترام سيادة كل دولة، بما في ذلك شرعية السلطات القائمة فيها. |
Some presidencies tend to attach due importance to that process, while others have been indifferent to this requirement. | UN | فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب. |
The statement that UNRWA " should not be subjected to this requirement " is a gross understatement of the gravity of the admission. | UN | وعبارة أن الأونروا " ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب " هي تصوير مفرط في أنه أقل مما ينبغي إزاء خطورة الاعتراف. |
The latest reform proposal of the Secretary-General profoundly echoed this requirement for a highly qualified, independent international civil service, stating " the quality of our staff determines the success of the Organization, since it cannot succeed unless it attracts and retains the right people to carry out the increasingly complex mandates entrusted to it " . | UN | وكان آخِر مقترح للإصلاح قدمه الأمين العام() تجسيداً حقيقياً لهذا المطلب وتمثل في اشتراط وجود خدمة مدنية دولية مستقلة، وقال فيه إن " نوعية موظفينا هي التي تحدد نجاح منظمتنا، إذ لا يمكن أن يحالفها النجاح إلا إذا استقطبت واستبْقت أنسب الأشخاص للاضطلاع بما يناط بها من ولايات متزايدة التعقيد " . |