"لهذه الأحكام" - Translation from Arabic to English

    • these provisions
        
    • those provisions
        
    • such provisions
        
    • this provision
        
    • their provisions
        
    • the provisions of
        
    • of the provisions
        
    Noting that there remain obstacles to the full use of these provisions by Parties who would wish to be protected by them, UN وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك عقبات أمام الاستخدام الكامل لهذه الأحكام من جانب الأطراف التي تود أن تحتمي بها،
    The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. UN وستكفل الحكومة التطبيق المناسب لهذه الأحكام وتوقيع العقوبات المناسبة على مرتكبيها.
    The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. UN وستكفل الحكومة التطبيق المناسب لهذه الأحكام وتوقيع العقوبة المناسبة على مرتكبيها.
    Employers received guidance to help them comply with those provisions. UN ويتلقى أرباب العمل إرشادات لمساعدتهم على الامتثال لهذه الأحكام.
    The decisions of the Monegasque courts demonstrated the importance attached to those provisions. UN وقال إن قرارات الهيئات القضائية في موناكو تشهد على الأهمية التي تولى لهذه الأحكام.
    In this regard, the question of how far such provisions could be made binding was worth consideration. UN وإن مسألة درجة القوة الإلزامية التي ينبغي إعطاؤها لهذه الأحكام هي مسألة تستحق النظر في هذا الشأن.
    Punishment for disobeying these provisions is up to two years imprisonment. UN وتصل العقوبة على عدم الامتثال لهذه الأحكام إلى سنتين سجنا.
    Notifications sent in accordance with these provisions must contain the information required by Annex I to the Convention, where available. UN ويجب أن تتضمن الإخطارات المرسلة وفقاً لهذه الأحكام المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول إذا كانت متاحة.
    It noted the inclusion of human rights in the Constitution but stated that many citizens remain unaware of these provisions. UN وأشارت إلى إدراج حقوق الإنسان في الدستور، لكنها ذكرت أن العديد من المواطنين لا يزالون غير مدركين لهذه الأحكام.
    Eligibility to these provisions is determined by age rather than sex. UN وتتحدد الأهلية لهذه الأحكام بالسن وليس الجنس.
    However, the actual wording of these provisions shows considerable diversity. UN لكن الصيغ الفعلية لهذه الأحكام تتباين فيما بينها بصورة كبيرة جداً.
    Labour inspectors must report any violation of these provisions to the competent authority. UN وعليها أن توجه انتباه السلطات المختصة إلى أي خرق لهذه الأحكام.
    In private and parochial secondary schools, education is available for a fee in accordance with these provisions. UN وفي المدارس الخاصة والمدارس الثانوية التابعة للأبروشية يتاح التعليم بالمجان وفقاً لهذه الأحكام.
    Also pursuant to these provisions, the funds of perpetrators associated with the aim of carrying out criminal offences linked to terrorism would be seized. UN ووفقا لهذه الأحكام أيضا تحجز أموال مرتكبي الجريمة ذات الصلة بهدف ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    No violations of these provisions have been detected. UN ولم يتم اكتشاف أي حالات انتهاك لهذه الأحكام.
    Many States have made reservations to provisions relating to employment and social security thus limiting the legal scope of these provisions. UN وأبدت دول عديدة تحفظات بشأن الأحكام المتعلقة بالعمل والضمان الاجتماعي أدت إلى تضييق النطاق القانوني لهذه الأحكام.
    Legislation imposing stiff penalties, including licence revocation, for noncompliance with those provisions was being drafted. UN ويجري العمل حاليا على صياغة تشريعات تفرض عقوبات قاسية، بما فيها إلغاء الرخص، لعدم الامتثال لهذه الأحكام.
    Nevertheless, past debates on article IV had been based more on principle than on the practical effects of those provisions. UN ومع ذلك، فإن المناقشات الماضية للمادة الرابعة انصبت على المبدأ لا على الآثار العملية لهذه الأحكام.
    Lastly, his delegation believed that Part Two of the draft articles made it possible for those provisions to be applied in a flexible manner. UN ويرى أخيرا أن الجزء الثاني من مشاريع المواد يسمح بتطبيق مرن لهذه الأحكام.
    Since their purpose was the interpretation of treaty provisions, they could neither diminish the scope nor change the legal substance of such provisions. UN ونظراً لأن غرضهما تفسير أحكام المعاهدة، فإنهما لا تضيِّقان النطاق ولا تغيِّران الجوهر القانوني لهذه الأحكام.
    Representatives of other banks and finance companies shall inform their mother institutions, offices and branches that, if they wish to provide such services in Venezuela, they must abide by these provisions. Failure to abide by this provision shall be punished by a fine equalling 3,335 to 5,000 days of urban minimum wage. UN ويجب على ممثلي المصارف والمؤسسات المالية الأخرى إبلاغ مكاتبهم الرئيسية أو المكاتب والفروع التابعة لها بأن تأدية مهامهم التمثيلية يتوقف على امتثالها لهذه الأحكام في فنزويلا، تحت طائلة دفع غرامة تعادل المبلغ المحصل عليه كحد أدنى عام للأجور لفترة تتراوح بين 335 3 يوما و000 5 يوم.
    Reflecting the foundation of gender equality and the absence of discriminatory attitudes to women, the Constitution and legislation specified that the " citizen " was the subject or object of their provisions. UN وإذ يعكس الدستور والتشريع أساس المساواة بين الجنسين وعدم وجود مواقف تمييزية ضد المرأة، يحدد الدستور والتشريع أن " المواطن " هو الذي وضع أحكامهما ويخضع بدوره لهذه الأحكام.
    The protocol would build upon and complement the provisions of article 15 on illicit trade in tobacco products. UN وسوف يستند البروتوكول إلى أحكام المادة 15 المتعلقة بالاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ، ويكون مكملا لهذه الأحكام.
    Any violation of the provisions of this Ordinance is punishable by one month to two years' imprisonment. UN أي انتهاك لهذه الأحكام يعاقب مرتكبه بالسجن مدة تتراوح بين شهر وسنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more