The international community must realize the urgency of this crisis. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إدراك الطابع المُلح لهذه الأزمة. |
The current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. | UN | والوضع الحالي وضع متفجر ولا يمكن قبوله وهو لن يؤدي إلا إلى تفاقم حاد لهذه الأزمة. |
I want to say here, in the name of France, that we can only resolve this crisis by combining firmness with dialogue. | UN | وأود أن أقول هنا، باسم فرنسا، إننا لا يمكن أن نصل إلى تسوية لهذه الأزمة إلا بمزج الصرامة مع الحوار. |
But responding to the crisis today is not only a moral imperative; it also protects our national and global security. | UN | غير أن الاستجابة لهذه الأزمة اليوم ليست واجبا أخلاقيا فحسب، بل هي حماية أيضاً لأمننا الوطني والدولي. |
The real impact of the crisis could stretch for years. | UN | ويمكن أن يمتد الأثر الحقيقي لهذه الأزمة لسنوات. |
The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. | UN | وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها. |
The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. | UN | وتتطلب الأسباب المتعددة والمعقدة لهذه الأزمة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام. |
We also welcome all efforts aiming at achieving a peaceful solution to this crisis. | UN | ونرحب أيضا بجميع الجهود الرامية إلى تحقيق حل سلمي لهذه الأزمة. |
Young people are among the primary victims of this crisis. | UN | والشباب من بين الضحايا الرئيسيين لهذه الأزمة. |
He expressed his confidence that the Mission of the host country recognized the true nature of this crisis and its impact on the Permanent Missions. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تعترف بعثة البلد المضيف بالطابع الحقيقي لهذه الأزمة ولأثرها على البعثات الدائمة. |
Syria has in the past affirmed, as it does again today, that the only solution to this crisis is national dialogue. | UN | لقد أكدت سورية، وهي تؤكد اليوم أيضا أن الحل الوحيد لهذه الأزمة هو الحوار الوطني. |
To provide the appropriate level of attention to this crisis, the United Nations and its Member States should now consider several key principles. | UN | وبغية إيلاء المستوى المناسب من الاهتمام لهذه الأزمة ينبغي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تنظر الآن في عدد من المبادئ الأساسية. |
The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. | UN | وتتطلب الأسباب المتعددة والمعقدة لهذه الأزمة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام. |
this crisis has had a huge impact on virtually all sectors of our economy. | UN | وكان لهذه الأزمة تأثير هائل بالفعل على جميع قطاعات اقتصادنا. |
Africa has not been spared the contagious effects of this crisis. | UN | ولم تسلم أفريقيا من الآثار المعدية لهذه الأزمة. |
Today, we have set forth our global consensus on the responses to this crisis, prioritized required actions and defined a clear role for the United Nations. | UN | فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة. |
The G-20 deserves credit for having formulated the first concrete international and comprehensive response to the crisis. | UN | وتستحق مجموعة العشرين الثناء على وضع أول استجابة دولية ملموسة شاملة لهذه الأزمة. |
The time has come for the international community to take the bull by the horns and make an all-out effort to bring the crisis to an end. | UN | وقد حان الوقت لكي يواجه المجتمع الدولي المشكلة وجهاً لوجه وأن يبذل جهداً شاملاً لوضع حد لهذه الأزمة. |
No country can solve the crisis alone; it requires a truly global response. | UN | ولا يستطيع أي بلد إيجاد حل لهذه الأزمة بمفرده، بل تتطلب استجابة ذات طابع عالمي حقيقي. |
And yet political leaders are not facing up to the crisis. | UN | ورغم ذلك، يعزف الزعماء السياسيون عن التصدي لهذه الأزمة. |
No one will argue that the size of the Council was at the root of that crisis. | UN | ولا يمكن أن يعترض أحد على أن حجم عضوية المجلس كان المصدر الرئيسي لهذه الأزمة. |
President Yalá has repeatedly assured my Representative that, despite the critical situation of the country, he wishes a peaceful and negotiated outcome of the current crisis. | UN | وقد أكد الرئيس يالا مرارا لممثلي أنه بالرغم من الحالة الحرجة في البلد، فإنه يرغب في التوصل إلى نتيجة سلمية بالتفاوض لهذه الأزمة. |
Because of their internal vulnerability, dryland populations are the most exposed to such a crisis. | UN | وعادةً ما يكون سكان الأراضي الجافة أكثر تعرضاً لهذه الأزمة بسبب ضعفهم الداخلي. |