"لهذه الجهود" - Translation from Arabic to English

    • these efforts
        
    • those efforts
        
    • such efforts
        
    • this effort
        
    • that effort
        
    • their efforts
        
    • for these endeavours
        
    Member States' support for these efforts is crucial. UN ودعم الدول الأعضاء لهذه الجهود أمر بالغ الأهمية.
    UNDP will also be assisting and supporting these efforts. UN وسيقدم أيضا البرنامج اﻹنمائي المساعدة والدعم لهذه الجهود.
    As a result of these efforts, membership has increased almost fourfold. UN ونتيجة لهذه الجهود زاد عدد أعضائها إلى أربعة أضعاف تقريبا.
    They urged the international community to support fully those efforts. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    The decision to establish a working group in that connection would give additional impetus to those efforts. UN كما ذكر أن قرار إنشاء فريق عمل في هذا الصدد سيعطي دفعة إضافية لهذه الجهود.
    He expressed his determination to promote the successful implementation of the Convention and multi-stakeholder partnerships to support such efforts. UN وأعرب عن تصميمه على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بنجاح، وإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين دعما لهذه الجهود.
    It believed however that such efforts should be based on mutual respect and genuine international dialogue and cooperation. UN ولكنه قال إنه ينبغي لهذه الجهود أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل والحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين.
    We need technical and financial assistance for these efforts. UN ونحن بحاجة إلى معونة تقنية ومالية لهذه الجهود.
    these efforts could be either of a structural or of an operational nature. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون إما ذات طابع هيكلي أو ذات طابع عملي.
    these efforts need to be complemented both by the United Nations system and by other Member States, especially the developed countries. UN وينبغي لهذه الجهود أن تُستَكمَل بجهود منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو.
    We assure you, Mr. Chair, of Kenya's support in these efforts aimed at building international peace and security. UN وأؤكد لكم يا سيادة الرئيس دعم كينيا لهذه الجهود الرامية إلى بناء السلم والأمن الدوليين.
    Turkey, as guarantor and motherland, fully supports these efforts. UN وتركيا، بوصفها الضامن والوطن الأم، تقدم دعمها الكامل لهذه الجهود.
    On key issues, the international actors and the Afghan Government responded positively to these efforts. UN وفيما يتعلق بالمسائل الرئيسية، استجابت الأطراف الفاعلة الدولية والحكومة الأفغانية بشكل إيجابي لهذه الجهود.
    United Nations High Commissioner for Refugees highly appreciated these efforts. UN وقد أعرب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديره البالغ لهذه الجهود.
    Support by Member States to these efforts is therefore crucial to ensure that a difference is made on the ground. UN ومن ثمّ، فإن دعم الدول الأعضاء لهذه الجهود هو أمر جوهري لكفالة إحداث تغيير على أرض الواقع.
    Increasing resilience and preventing crises were crucial to those efforts. UN وتعتَبر زيادة القدرة على استعادة الحيوية ومنع الأزمات من الأمور البالغة الأهمية لهذه الجهود.
    Support from developed countries was crucial for those efforts. UN ويعد الحصول على دعم من البلدان المتقدمة لهذه الجهود أمراً حاسماً.
    The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. UN ويعطي بروتوكول قضايا الجنسين الذي وضعته الجماعة دفعة جديدة لهذه الجهود لأنه يحدّد تدابير معيَّنة يجب أن تتخذها الحكومات لإنهاء هذا العنف.
    Cooperation and not confrontation should be the guiding principle in such efforts. UN وينبغي أن يكون المبدأ الموجِّه لهذه الجهود هو التعاون وليس المواجهة.
    Another distinctive feature is the constructive nature of such efforts. UN وتتمثل ميزة أخرى لها في الطبيعة البناءة لهذه الجهود.
    such efforts were essential in order to take full advantage of the skills and abilities of women. UN وقالت إن لهذه الجهود أهمية حاسمة فيما يتعلق بالاستفادة استفادة تامة من مهارات المرأة وقدراتها.
    The World Bank is providing financial contribution to this effort. UN وما برح البنك الدولي يقدم مساهمات مالية لهذه الجهود.
    It hoped that bilateral and multilateral partners would lend their support to that effort. UN وتأمل الأمانة في أن يقدِّم الشركاء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف كل دعم ممكن لهذه الجهود.
    However, without the political will of Member States, their efforts would be in vain. UN ومع ذلك، لا يمكن لهذه الجهود أن تثمر إذا لم تتوفر الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Financial support for these endeavours could benefit isolated and nomadic communities. UN ومن شأن تقديم الدعم المالي لهذه الجهود أن يفيد المجتمعات المحلية المعزولة والرُّحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more