Member States' support for these efforts is crucial. | UN | ودعم الدول الأعضاء لهذه الجهود أمر بالغ الأهمية. |
UNDP will also be assisting and supporting these efforts. | UN | وسيقدم أيضا البرنامج اﻹنمائي المساعدة والدعم لهذه الجهود. |
As a result of these efforts, membership has increased almost fourfold. | UN | ونتيجة لهذه الجهود زاد عدد أعضائها إلى أربعة أضعاف تقريبا. |
They urged the international community to support fully those efforts. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود. |
The decision to establish a working group in that connection would give additional impetus to those efforts. | UN | كما ذكر أن قرار إنشاء فريق عمل في هذا الصدد سيعطي دفعة إضافية لهذه الجهود. |
He expressed his determination to promote the successful implementation of the Convention and multi-stakeholder partnerships to support such efforts. | UN | وأعرب عن تصميمه على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بنجاح، وإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين دعما لهذه الجهود. |
It believed however that such efforts should be based on mutual respect and genuine international dialogue and cooperation. | UN | ولكنه قال إنه ينبغي لهذه الجهود أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل والحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين. |
We need technical and financial assistance for these efforts. | UN | ونحن بحاجة إلى معونة تقنية ومالية لهذه الجهود. |
these efforts could be either of a structural or of an operational nature. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تكون إما ذات طابع هيكلي أو ذات طابع عملي. |
these efforts need to be complemented both by the United Nations system and by other Member States, especially the developed countries. | UN | وينبغي لهذه الجهود أن تُستَكمَل بجهود منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو. |
We assure you, Mr. Chair, of Kenya's support in these efforts aimed at building international peace and security. | UN | وأؤكد لكم يا سيادة الرئيس دعم كينيا لهذه الجهود الرامية إلى بناء السلم والأمن الدوليين. |
Turkey, as guarantor and motherland, fully supports these efforts. | UN | وتركيا، بوصفها الضامن والوطن الأم، تقدم دعمها الكامل لهذه الجهود. |
On key issues, the international actors and the Afghan Government responded positively to these efforts. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الرئيسية، استجابت الأطراف الفاعلة الدولية والحكومة الأفغانية بشكل إيجابي لهذه الجهود. |
United Nations High Commissioner for Refugees highly appreciated these efforts. | UN | وقد أعرب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديره البالغ لهذه الجهود. |
Support by Member States to these efforts is therefore crucial to ensure that a difference is made on the ground. | UN | ومن ثمّ، فإن دعم الدول الأعضاء لهذه الجهود هو أمر جوهري لكفالة إحداث تغيير على أرض الواقع. |
Increasing resilience and preventing crises were crucial to those efforts. | UN | وتعتَبر زيادة القدرة على استعادة الحيوية ومنع الأزمات من الأمور البالغة الأهمية لهذه الجهود. |
Support from developed countries was crucial for those efforts. | UN | ويعد الحصول على دعم من البلدان المتقدمة لهذه الجهود أمراً حاسماً. |
The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. | UN | ويعطي بروتوكول قضايا الجنسين الذي وضعته الجماعة دفعة جديدة لهذه الجهود لأنه يحدّد تدابير معيَّنة يجب أن تتخذها الحكومات لإنهاء هذا العنف. |
Cooperation and not confrontation should be the guiding principle in such efforts. | UN | وينبغي أن يكون المبدأ الموجِّه لهذه الجهود هو التعاون وليس المواجهة. |
Another distinctive feature is the constructive nature of such efforts. | UN | وتتمثل ميزة أخرى لها في الطبيعة البناءة لهذه الجهود. |
such efforts were essential in order to take full advantage of the skills and abilities of women. | UN | وقالت إن لهذه الجهود أهمية حاسمة فيما يتعلق بالاستفادة استفادة تامة من مهارات المرأة وقدراتها. |
The World Bank is providing financial contribution to this effort. | UN | وما برح البنك الدولي يقدم مساهمات مالية لهذه الجهود. |
It hoped that bilateral and multilateral partners would lend their support to that effort. | UN | وتأمل الأمانة في أن يقدِّم الشركاء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف كل دعم ممكن لهذه الجهود. |
However, without the political will of Member States, their efforts would be in vain. | UN | ومع ذلك، لا يمكن لهذه الجهود أن تثمر إذا لم تتوفر الإرادة السياسية للدول الأعضاء. |
Financial support for these endeavours could benefit isolated and nomadic communities. | UN | ومن شأن تقديم الدعم المالي لهذه الجهود أن يفيد المجتمعات المحلية المعزولة والرُّحل. |