"لهذه الحوادث" - Translation from Arabic to English

    • such incidents
        
    • these incidents
        
    • the incidents
        
    • such accidents
        
    • those incidents
        
    • of these events
        
    • these occurrences
        
    Noting that as a result of such incidents other States and/or their nationals may suffer harm and serious loss, UN وإذ تلاحظ أنه نتيجةً لهذه الحوادث قد تعاني دول أخرى و/أو مواطنوها من أضرار ومن خسارة شديدة،
    such incidents are often inspired by racist attitudes and beliefs. UN ويكون الدافع في الغالب لهذه الحوادث هو مواقف ومعتقدات عنصرية.
    Noting that as a result of such incidents other States and/or their nationals may suffer harm and serious losses, UN وإذ تلاحظ أنه نتيجةً لهذه الحوادث قد تعاني دول أخرى و/أو مواطنوها من أضرار ومن خسائر شديدة،
    The assessment of my Special Representative is that these incidents played a major part in ensuring a low Kosovo Serb voter turnout. UN وفي رأي ممثلي الخاص، فقد كان لهذه الحوادث دور رئيسي في تدني نسبة عدد الذين أدلوا بأصواتهم من صرب كوسوفو.
    The Council condemns the fact that Mr. Sankoh has deliberately failed to fulfil his responsibility to cooperate with the Mission in bringing these incidents to an end. UN ويدين المجلس تعمد السيد سنكوه عدم الوفاء بمسؤوليته عن التعاون مع البعثة من أجل وضع حد لهذه الحوادث.
    UNIFIL strongly protested about the incidents to the Lebanese Armed Forces. UN وأعربت القوة المؤقتة للجيش اللبناني عن رفضها الشديد لهذه الحوادث.
    We are not convinced that the international community is fully equipped yet to cope with the humanitarian consequences of such accidents. UN ولسنا مقتنعين بأن المجتمع الدولي أصبح مجهزا تماما للتصدي لما لهذه الحوادث من نتائج إنسانية.
    He would appreciate an explanation of those incidents, as well as information on domestic legislation governing the right to strike. UN وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب.
    33. With a few exceptions, no immediate effects of these events have been evident in the northern (Croatian-controlled) part of the Sector. UN ٣٣ - وفيما خلا بعض الاستثناءات، لا تظهر اﻵثار المباشرة لهذه الحوادث في الجزء الشمالي )الخاضع للسيطرة الكرواتية( من القطاع.
    Local communities are particularly vulnerable to such incidents owing to the absence of any law and order institutions in the area. UN وتقع المجتمعات المحلية ضحية بوجه خاص لهذه الحوادث نظرا لانعدام أي مؤسسات للقانون والنظام في المنطقة.
    At least 10 civilian deaths were documented as a result of such incidents. UN وقد جرى تسجيل 10 وفيات على الأقل في صفوف المدنيين نتيجة لهذه الحوادث.
    Armed responses vehicles in London are dedicated solely to dealing with such incidents; the maximum number of officers carrying sidearms at any one time as a result of the change is 36. UN ويقتصر استعمال السيارات المجهزة للتعامل باﻷسلحة على التصدي لهذه الحوادث فقط؛ ونتيجة لهذا التغيير فإن العدد اﻷقصى للضباط الذين يحملون اﻷسلحة في أي وقت معين هو ٦٣ ضابطاً.
    5. Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents UN 5 - أية تدابير تنظيمية أو إدارية أو تدابير أخرى اتخذها، أو ينوي اتخاذها، الطرف المقدم للاقتراح بهدف التصدي لهذه الحوادث
    To be implemented together with partners, the initiative will not only address the immediate responses to such incidents but also the drivers of irregular movements by sea. UN ولكي تنفذ المبادرة مع الجهات الشريكة فإنها لن تتناول الاستجابات المباشرة لهذه الحوادث فحسب بل أيضاً دوافع حركات التنقل غير النظامية بالبحر.
    5. Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents UN 5- أية تدابير تنظيمية أو إدارية أو تدابير أخرى اتخذها، أو ينوي اتخاذها، الطرف المقترح للتصدي لهذه الحوادث
    It called on the French Government to take the necessary measures to put an end to these incidents of human rights violations. UN ودعت الحكومة الفرنسية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حدّ لهذه الحوادث التي تمثّل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    The Kosovo police immediately responded to these incidents and significantly contributed to a more peaceful conduct of the event as compared to last year. UN واستجابت شرطة كوسوفو على الفور لهذه الحوادث وساهمت إلى حد بعيد في إدارة الحدث بصورة أكثر سلمية مقارنة بالعام الماضي.
    I call on the Lebanese authorities to take firm, resolute action against the perpetrators, and to find ways to work with UNIFIL to strengthen the response to and the investigation of these incidents. UN وإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى اتخاذ إجراءات حازمة وصارمة ضد مرتكبي تلك الهجمات، وإلى إيجاد السبل الكفيلة بالعمل مع القوة من أجل تعزيز التصدي لهذه الحوادث والتحقيق فيها.
    This should commence with holding senior law enforcement accountable for their duties that include training for law enforcement officials at the local level to ensure an effective and adequate response to these incidents. UN وينبغي أن يبدأ هذا بمساءلة كبار الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون عن واجباتهم التي تشمل تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على المستوى المحلي لضمان التصدي بشكل فعال وكاف لهذه الحوادث.
    the incidents were generally resolved quickly with the assistance of the Lebanese Armed Forces and local authorities. UN وقد تم عموما إيجاد حل سريع لهذه الحوادث بمساعدة القوات المسلحة اللبنانية والسلطات المحلية.
    Video footage of the incidents provides clear and conclusive evidence that these explosions produced thick yellow-coloured smoke, consistent with the deployment of chlorine gas. UN وتتيح صور الفيديو المأخوذة لهذه الحوادث دليلا واضحا وقاطعا على أن تلك الانفجارات تصاعد على إثرها دخان كثيف أصفر اللون يدل على استخدام غاز الكلور.
    Men are more exposed to such accidents than women and younger people more than older ones. UN وفضلا عن ذلك، فإن الرجال معرضون لهذه الحوادث أكثر من النساء والشباب أكثر من المسنين.
    The workshops focused on workplan development, review of the 2013 workplan with a view to identifying 2014 priority areas, and identification of gender-based violence incidents in the States and possible measures to prevent and respond to those incidents. UN وركزت حلقات العمل على إعداد واستعراض خطة العمل لعام 2013 بهدف تحديد المجالات ذات الأولوية لعام 2014، وتبيّن حوادث العنف الجنساني في الولايات وكذلك ما يمكن اتخاذه من تدابير للتصدي لهذه الحوادث ومنع وقوعها.
    The security implications of these events have already led to the suspension of some activities and programmes by the humanitarian community and are a clear testimony to the risks that United Nations and NGO workers face in Darfur. UN وقد دفعت الانعكاسات الأمنية لهذه الحوادث بالفعل مجتمع المساعدة الإنسانية إلى تعليق بعض الأنشطة والبرامج، وهي تعد دليلا واضحا على المخاطر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في دارفور.
    In addition, he received photographic evidence of these occurrences which were corroborated by eye-witnesses or which were consistent with testimony provided by former detainees who had themselves been victims of torture.Ibid., para. 100. UN وبالاضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص أدلة فوتوغرافية لهذه الحوادث يؤيدها شهود عيان أو تتفق وشهادات محتجزين سابقين كانوا هم أنفسهم من ضحايا التعذيب)٦١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more