"لهذه الخطوات" - Translation from Arabic to English

    • these steps
        
    • those steps
        
    • such steps
        
    these steps could go a long way towards building confidence and further improving mutual relations with Kuwait and the wider region. UN ويمكن لهذه الخطوات أن تقطع شوطا طويلا نحو بناء الثقة ومواصلة تحسين العلاقات الثنائية مع الكويت والمنطقة بشكل عام.
    It is obvious that due to the interdependence of the region's economies, the consequences of these steps will affect all States of the region. UN ومن الواضح أنه نظرا لترابط اقتصادات المنطقة، فإن أكثر العواقب غير المتوقعة لهذه الخطوات ستؤثر سلبا في جميع دول المنطقة.
    If Yes, please summarize these steps UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إيراد موجز لهذه الخطوات المتخذة
    It reiterated its recommendation that this schedule set out in sufficient detail the steps involved in the Organization's decision-making processes and allocate realistic time frames for those steps. UN ويكرر المجلس توصيته بأن توضح في الجدول الزمني بقدر كاف من التفصيل الخطوات التي تنطوي عليها عمليات اتخاذ القرار في المنظمة وأن تخصص فيه أطر زمنية واقعية لهذه الخطوات.
    It reiterates its recommendation that this schedule set out in sufficient detail the steps involved in the Organization's decision-making processes and allocate realistic time frames for those steps. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تُوضح في الجدول الزمني بقدر كاف من التفصيل الخطوات التي تنطوي عليها عمليات اتخاذ القرار في المنظمة وأن تُخصص فيه أطر زمنية واقعية لهذه الخطوات.
    such steps should also lead to a fair solution to the refugee question. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تفضي أيضا إلى حل منصف لمسألة اللاجئين.
    It is hoped that actual implementation of these steps will lead to a major improvement of the security situation in East Timor, such that a credible consultation process may be conducted. UN ويؤمل أن يؤدي التنفيذ الفعلي لهذه الخطوات إلى تحسن شديد في حالة اﻷمن بتيمور الشرقية لكي تتسم الانتخابات بالمصداقية.
    these steps should ensure good governance, transparency and democracy in Africa. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تكفل الحكم السليم والشفافية والديمقراطية في أفريقيا.
    these steps are especially urgent given the increasing pressure civil society is under in its attempts to hold governments accountable. UN ونظراً لزيادة الضغط الواقع على المجتمع المدني في محاولته لإخضاع الحكومات للمساءلة، فإن لهذه الخطوات أهمية عاجلة.
    18. Following is a summary of these steps as they have been applied in formulating the 1994-1995 biennial budget estimates. UN ١٨ - وفيما يلي موجز لهذه الخطوات كما هي مطبقة في اعداد تقديــــرات ميزانيــــة فــترة السنتين ١٩٩٤-٩٥١٩.
    The long-term goal of these steps is to strengthen UNCTAD's position as a pre-eminent centre of research and a leading source of policy support for decision makers at the national and international levels. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل لهذه الخطوات في تعزيز وضع الأونكتاد كمركز بارز للبحوث وكمصدر رائد لتقديم الدعم السياساتي لصانعي القرار على المستويين الوطني والدولي.
    15. The full impact of these steps is just beginning to be realized, as the new Rules have only been able to be fully utilized in new cases and the staffing resources have not yet been approved. UN ١٥ - وقد بدأ اﻷثر الكامل لهذه الخطوات يتضح حاليا، إذ أن الاستخدام الكامل للقواعد الجديدة لم يكن ممكنا إلا في القضايا الجديدة، كما أن الموارد المطلوبة من الموظفين لم تتم الموافقة عليها بعد.
    It was this that prompted the States parties to the Treaty meeting at the 2000 Review Conference to stress that it was essential for Israel to take these steps. UN وكان هذا ما حدا بالدول الأطراف في المعاهدة إلى التشديد في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 على ضرورة اتخاذ إسرائيل لهذه الخطوات.
    It was this that prompted the States parties to the Treaty meeting at the 2000 Review Conference to stress that it was essential for Israel to take these steps. UN وكان هذا ما حذا بالدول الأطراف في المعاهدة إلى التشديد في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 على ضرورة اتخاذ إسرائيل لهذه الخطوات.
    these steps could radically transform international economic relations between the developed and developing countries, on the basis of equity and partnership. UN 45- ويمكن لهذه الخطوات أن تُحدث تحولا جذريا في العلاقات الاقتصادية الدولية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس من الإنصاف والتشارك.
    It was also pleased to note that, as a result of those steps, for several years no Member State had approached any sanctions committee to report special economic problems arising from the implementation of sanctions. UN وأضاف أنه يسره أيضا أن يلاحظ أنه نتيجة لهذه الخطوات لم تتقدم، على مدى عدة سنوات، أية دولة من الدول الأعضاء إلى أية لجنة من لجان الجزاءات للإبلاغ عن مشاكل اقتصادية خاصة نجمت عن تنفيذ الجزاءات.
    That has led the members of the NPT at the 2000 Review Conference to call upon Israel to take those steps. UN وكان هذا ما حدا بالدول الأطراف في المعاهدة إلى التشديد في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على ضرورة اتخاذ إسرائيل لهذه الخطوات.
    those steps should serve as conditions for further developments, the beginning of a genuine process of demilitarizing the territory, and the acceptance of the permanent presence of a United Nations delegation in East Timor. UN وينبغي لهذه الخطوات أن توجد الظروف لتطورات أخرى، من قبيل البدء بعملية حقيقية لتجريد اﻹقليم من السلاح، والقبول بوجود دائم لوفد من اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    This report, being submitted pursuant to paragraph 4 of Resolution 1540, elaborates such steps. UN ويتضمن هذا التقرير المقدم عملا بالفقرة 4 من القرار 1540 شرحا مفصلا لهذه الخطوات.
    such steps may well have a positive effect, even on the security situation. UN وقد يكون لهذه الخطوات تأثير إيجابي، حتى على الحالة الأمنية.
    such steps would build on those already taken, such as the transfer of withheld Palestinian tax revenues to the Palestinian Authority, the release of 256 Palestinian prisoners, and the agreement not to arrest 173 wanted persons. UN ويمكن لهذه الخطوات أن تنطلق من الخطوات التي سبق اتخاذها، مثل تحويل الإيرادات الضريبية الفلسطينية المحتجزة إلى السلطة الفلسطينية، والإفراج عن 256 معتقلا فلسطينيا، والاتفاق على عدم اعتقال 173 مطلوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more