"لهذه الشروط" - Translation from Arabic to English

    • these requirements
        
    • these conditions
        
    • such clauses
        
    • such requirements
        
    • those requirements
        
    • these terms
        
    • such conditions
        
    • place as to the conditions
        
    • those conditions
        
    Tools and instruments operationalising these requirements may include the following: UN الأدوات والصكوك المنفذة لهذه الشروط قد تشمل ما يلي:
    Developing countries face important difficulties in compliance with these requirements. UN وتواجه البلدان النامية صعوبات كبيرة في الامتثال لهذه الشروط.
    Fine, you guys can have a baby, but only under these conditions. Open Subtitles ، حسناً ، يمكنكم الحضيّ بطفل لكن فقط وفقاً لهذه الشروط
    Failure to comply with these conditions can result in warnings and expulsion from the programme. UN وينجم عن عدم الامتثال لهذه الشروط تلقي تحذيرات أو الطرد من البرنامج.
    In addition, an exception to a general override of such clauses for certain types of contract could be included. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، إدراج استثناء من التجاوز العام لهذه الشروط يخص أنواعا معيّنة من العقود.
    The National Bank has sent letters to all commercial banks recommending that they meet such requirements. UN وجه المصرف الوطني رسائل إلى جميع المصارف التجارية يوصيها فيها بالامتثال لهذه الشروط.
    Any official who did not comply with those requirements was subject to criminal liability. UN ويخضع أي موظف لا يمتثل لهذه الشروط للمساءلة الجنائية.
    However, the court did not comply with these requirements in her son's case. UN بيد أن المحكمة لم تمتثل لهذه الشروط في قضية ابنها.
    However, the court did not comply with these requirements in her son's case. UN بيد أن المحكمة لم تمتثل لهذه الشروط في قضية ابنها.
    Operators of ships or aircraft who fail to comply with these requirements are subject to criminal offences and penalties. UN ويتعرض مديرو السفن أو الطائرات الذين لا يمتثلون لهذه الشروط إلى الاتهام بجرائم جنائية وإلى المعاقبة.
    It submits that these requirements have been fully complied with by the relevant institutions in the petitioner's case. UN وتؤكد الدولة أن المؤسسات المختصة امتثلت بالكامل لهذه الشروط في قضية صاحبة الشكوى.
    If these requirements are not met, the lists will not be considered. UN ولا ينظر في القائمة في حالة عدم استيفائها لهذه الشروط.
    For demonstration purposes, an external gauge pressure of at least 150 kPa shall be considered to meet these conditions. UN وﻷغراض إيضاحية، يراعى ألا يقل الضغط اللاجوي الخارجي عن ٠٥١ كيلوباسكال استيفاء لهذه الشروط.
    OIOS therefore recommended a comprehensive review of these conditions. UN وبالتالي أوصى المكتب بمراجعة شاملة لهذه الشروط.
    Pursuant to these conditions, non-remunerated work of housewives or of women in agricultural households, for which contributions are not calculated, is not taken into consideration for settlement and payment of pensions for age limit. UN ووفقا لهذه الشروط فإن العمل غير المأجور لربات البيوت أو للنساء في الأسر العاملة بالزراعة، الذي لا تُحتسب عنه اشتراكات، لا يوضع في الاعتبار عند تسوية ودفع المعاشات التقاعدية عند استحقاقها.
    these conditions are discussed in greater detail below. UN وترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلا لهذه الشروط.
    A broad interpretation of such clauses affected the balance of the investment protection agreements and impinged upon the sovereignty of the host State in respect of policymaking. UN ويؤثر التفسير الفضفاض لهذه الشروط في توازن اتفاقات حماية الاستثمار وينال من سيادة الدولة المستقبلة للاستثمار فيما يتعلق بصنع القرار.
    In view of the significant monetary impact such requirements would have on peace-keeping, the advantages and disadvantages of applying the principle of geographical representation should be thoroughly examined before deciding whether to extend geographical representation requirements to UNPROFOR and other peace-keeping operations. UN ونظرا للتأثير المالي الذي قد يكون لهذه الشروط على حفظ السلم، ينبغي إنعام النظر في ايجابيات وسلبيات تطبيق مبدأ التثميل الجغرافي، قبل اتخاذ قرار بصدد تطبيق شروط التمثيل الجغرافي على قوة الحماية أيضا وغيرها من عمليات حفظ السلم.
    In order to comply with those requirements, delegations were encouraged to provide only new information when submitting reports. UN وقد شُجعت الوفود امتثالاً لهذه الشروط على أن تقدم المعلومات الجديدة فقط أثناء تقديمها للتقارير.
    these terms should be consistent with the rights and obligations of WTO members at similar levels of development. UN وينبغي لهذه الشروط أن تكون منسجمة مع حقوق والتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية المماثلة لها من حيث مستوى التنمية.
    However, since the vagueness of the conditions gives that State a wide discretion, such conditions would have to be elaborated. UN لكن، نظرا لما تتيحه الطبيعة المبهمة لهذه الشروط من سلطة تقديرية واسعة لتلك الدولة، فإنه لا بد من تناولها بالتفصيل.
    Workers shall be informed in an appropriate and easily understandable manner before they enter employment and when any changes take place as to the conditions in respect of wages, salaries, and additional emoluments under which they are employed. UN ويجب إخطار العمال بطريقة ملائمة يسهل فهمها قبل شروعهم في العمل بالشروط المتعلقة بالأجور، والرواتب، والمستحقات الإضافية وغير ذلك من الشروط التي يعملون بموجبها، كما يتم إخطارهم بأية تغييرات لهذه الشروط عند حدوثها.
    If the requesting State Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. UN وإذا قبلت الدولة الطرف الطالبة المساعدة رهنا بهذه الشروط، فعليها الامتثال لهذه الشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more