"لهذه الشواغل" - Translation from Arabic to English

    • these concerns
        
    • those concerns
        
    • such concerns
        
    • the concerns
        
    • to these
        
    In this regard, I appreciate the efforts being undertaken by my Special Representative and his team in addressing these concerns. UN وأنا أقدِّر في هذا الصدد الجهود التي يقوم بها ممثلي الخاص وفريقه في التصدي لهذه الشواغل.
    During the sixty-fourth session of the General Assembly Singapore intends to work with the international community in addressing these concerns. UN وتنوي سنغافورة، خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، العمل مع المجتمع الدولي في التصدي لهذه الشواغل.
    Please describe concrete steps undertaken by the State party to address these concerns. UN فيرجى تبيان الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لهذه الشواغل.
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    UNOMIG is working on standard operating procedures designed precisely to address such concerns. UN وتعكف البعثة على وضع إجراءات تشغيل موحدة معدة تحديداً للتصدي لهذه الشواغل.
    The Committee recommends the State party to seek technical assistance from UNICEF in order to address these concerns. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    The education policies, particularly the girl education policy, outlined under Article 10 are written to address these concerns. UN وتوضع سياسات التعليم، ولا سيما سياسة تعليم الفتيات، والمبينة في إطار المادة 10، من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    Please describe concrete steps undertaken by the State party to address these concerns. UN فيرجى تبيان الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لهذه الشواغل.
    these concerns can be addressed only in close partnership with national Governments and civil society. UN ولا يمكن التصدي لهذه الشواغل إلا من خلال الشراكة الوثيقة مع الحكومات الوطنية والمجتمع المدني.
    The high level of exclusion and poverty facing indigenous persons is indicative of the urgent nature of these concerns. UN وإن ما يواجهه الأشخاص الأصليون من ارتفاع مستوى الاستبعاد والفقر يدل على الطبيعة الملحة لهذه الشواغل.
    The high level of exclusion and poverty facing indigenous persons is indicative of the urgent nature of these concerns. UN وإن ما يواجهه الأشخاص الأصليون من ارتفاع مستوى الاستبعاد والفقر يدل على الطبيعة الملحة لهذه الشواغل.
    We have given serious consideration to addressing these concerns and have decided to match them with a specific commitment. UN ولقد بحثنا بجدية في التصدي لهذه الشواغل وقررنا التوفيق بينها وبين التزاماتنا المحددة.
    Indeed, it is those organizations which spearhead these concerns. UN فهذه المنظمات في الواقع هي التي تشق طريق التصدي لهذه الشواغل.
    Efforts are also under way to update Indian legislation dealing with foreign exchange flows so as to more effectively address these concerns. UN كما يجري بذل جهود لاستكمال التشريعات الهندية التي تعالج تدفقات النقد اﻷجنبي لكي يمكن التصدي لهذه الشواغل بصورة أكثر فعالية.
    Mexico asked information on measures taken to date to address these concerns. UN وطلبت المكسيك معلومات عن التدابير المُتخذة حتى تاريخه من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    She asked how a holistic approach to the peace process could address those concerns. UN وتساءلت عن الطريقة التي يمكن أن يتصدى بها نهج شامل تجاه عملية السلام لهذه الشواغل.
    His delegation was mindful, however, of the concerns of certain States regarding the compatibility of such a mechanism with applicable legislation and would continue working with other delegations to craft a solution to those concerns. UN وقال إن وفده يدرك مع ذلك شواغل بعض الدول في ما يتعلق بمدى توافق تلك الآلية مع التشريعات السارية وإنه سيواصل العمل مع الوفود الأخرى من أجل وضع حل لهذه الشواغل.
    To address those concerns, his delegation wished to propose the following amendments to the draft protocol. UN وقال إن وفد بلده يرغب في إدخال التعديلات التالية على مشروع البروتوكول من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    The observer for the IMF responded that IMF had been trying to adjust its policies according to such concerns expressed by the members. UN ورد المراقب من صندوق النقد الدولي قائلا إن الصندوق كان يحاول تكييف سياساته وفقاً لهذه الشواغل التي عبر عنها الأعضاء.
    The proposal below, for a facilitation group, seeks to meet the concerns. UN ويهدف الاقتراح الوارد أدناه بإنشاء فريق تيسير إلى الاستجابة لهذه الشواغل.
    Mandate-holders needed to respond to these and other general concerns. UN وعلى المكلفين بولايات الاستجابة لهذه الشواغل وغيرها من الشواغل العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more