However, Onshore Production did not comply with these requests. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
However, Onshore Production did not comply with these requests. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
However, Onshore Production did not comply with these requests. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
The United Nations system has to respond to such requests. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الطلبات. |
Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
If there were no objections, he would take it that the Special Committee agreed to accede to those requests. | UN | وقال الرئيس إنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات. |
In order to meet these demands, language and culture programmes and basic language learning programmes are being promoted; | UN | وتلبية لهذه الطلبات تشجع البرامج اللغوية والثقافية، وبرامج تعليم اللغة الأساسية؛ |
The new Government has responded adequately to the requests. | UN | واستجابت الحكومة الجديدة على نحو واف لهذه الطلبات. |
However, Onshore Production did not comply with these requests. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
The Lebanese authorities responded fully and expeditiously to these requests. | UN | وقد استجابت السلطات اللبنانية استجابة كاملة وسريعة لهذه الطلبات. |
A rapporteur to monitor the State party's compliance with these requests is appointed by the Committee. | UN | وتعين اللجنة مقررا لرصد امتثال الدولة الطرف لهذه الطلبات. |
However, Onshore Production did not comply with these requests. | UN | ولكن شعبة الإنتاج لم تستجب لهذه الطلبات. |
According to the author, the President did not respond to these requests. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الرئيسة لم تستجب لهذه الطلبات. |
The present report has been prepared in response to these requests. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير استجابة لهذه الطلبات. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |
Nonetheless, the State party usually responded favourably to such requests. | UN | ومع ذلك، عادة ما تستجيب الدولة الطرف لهذه الطلبات. |
The present report provides a consolidated response to those requests. | UN | وقدم هذا التقرير استجابة موحدة لهذه الطلبات. |
The present report is submitted in compliance with those requests. | UN | ويتم تقديم هذا التقرير استجابة لهذه الطلبات. |
He took it that the Special Committee wished to accede to those requests. | UN | واعتبر أن اللجنة الخاصة تود الاستجابة لهذه الطلبات. |
Rather, the decisive factor is the legislator's consideration of these demands. | UN | بل إن العامل الحاسم هو اعتبار واضع القانون لهذه الطلبات. |
The Special Committee decided to accede to the requests. | UN | وقررت اللجنة الخاصة الاستجابة لهذه الطلبات. |
Unfortunately, unless there's some evidence of violence or sexual predation between cellmates, those kinds of requests fall on deaf ears around here. | Open Subtitles | للأسف إن لم يكن هناك أي دليل على العنف أو تهجم جنسي بين زميلي الزنزانة الواحدة فلا يستمع أحد لهذه الطلبات هنا |
The panel is currently assessing applications. | UN | ويجري الفريق في الوقت الحاضر تقييماً لهذه الطلبات. |