"لهذه القواعد" - Translation from Arabic to English

    • these rules
        
    • such rules
        
    • these norms
        
    • those rules
        
    • the Norms
        
    • the rules
        
    • to the present rules
        
    • such bases
        
    • such norms
        
    • they have been of
        
    Under no circumstances do violations of these rules by one party to a conflict justify violations by others. UN ولا يبرر انتهاك طرف في النزاع لهذه القواعد بأي حال من الأحوال انتهاك الأطراف الأخرى لها.
    Paragraph 10 did not indicate whether the request to judicial authority should be made on the basis that it is compliant with these rules. UN ولا تبيّن الفقرة 10 ما إذا كان ينبغي للطلب المقدم إلى السلطة القضائية أن يكون مستندا إلى امتثاله لهذه القواعد.
    Flag States shall provide for the effective enforcement of such rules, standards, laws and regulations, irrespective of where a violation occurs. UN وتؤمّن دول العلم التنفيذ الفعال لهذه القواعد والمعايير والقوانين والأنظمة، بصرف النظر عن مكان وقوع الانتهاك.
    It also provides for administrative, civil, and penal sanctions applicable to noncompliance with these norms. UN كما ينص على عقوبات إدارية ومدنية جنائية تطبق في حالة عدم الامتثال لهذه القواعد.
    Non-compliance with those rules is subject to a regulatory penalty. UN وتفرض جزاءات تنظيمية في حالة عدم الامتثال لهذه القواعد.
    The question he then tackled was whether these abuses were a result of flaws inherent in the Norms and standards, or whether they were produced during implementation by States. UN وتطرق بعدئذ إلى مسألة ما إذا كانت هذه التجاوزات نتيجة لخلل متأصل في القواعد والمعايير أم أنها تنشأ خلال تنفيذ الحكومات لهذه القواعد والمعايير.
    The current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should proceed without altering the spirit of the rules. UN فالتنقيح الحالي الذي يجري لقواعد الأونسيترال للتحكيم ينبغي أن يمضي قُدما دون تغيير المقاصد الحقيقية لهذه القواعد.
    New forms of armed conflict and new means and methods of warfare make it increasingly difficult to ensure respect for these rules. UN ويتزايد ضمان الاحترام لهذه القواعد صعوبة بظهور الأشكال الجديدة للصراع المسلح وطرق الحرب ووسائلها الجديدة.
    The challenge now is to continue to ensure compliance with these rules. UN ويكمن التحدي الآن في مواصلة ضمان الامتثال لهذه القواعد.
    The Republic of San Marino shall conform its acts and conduct to these rules. UN وتمتثل جمهورية سان مارينو في أفعالها وسلوكها لهذه القواعد.
    We take confident pride in the aptitude of the members of the Department of Public Prosecutions and in their ability to assess matters properly and implement these rules correctly. UN وإننا لنثق في اعتزاز بفطنة السادة أعضاء النيابة وحسن تقديرهم للأمور وسلامة تنفيذهم لهذه القواعد.
    these rules would have no impact in a federal State whose constitution provides that secured transaction matters are governed by federal laws. UN وقد لا يكون لهذه القواعد أثر في دولة اتحادية ينص دستورها على أن مسائل المعاملات المضمونة تحكمها القوانين الاتحادية.
    Ensure that these rules are observed by those under your supervision. UN وتأكدوا من احترام مرؤوسيكم لهذه القواعد.
    such rules may also regulate relations of responsibility between an organization and its member States. UN ويمكن لهذه القواعد أن تنظم أيضا علاقات المسؤولية بين منظمة ما والدول الأعضاء فيها.
    such rules would have a major impact on international financial markets. UN وسيكون لهذه القواعد أثر كبير على اﻷسواق المالية الدولية.
    This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. UN وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار.
    Compliance with these norms is monitored through on-site inspections carried out by the Oversight Department of the Central Bank. UN ويتم رصد الامتثال لهذه القواعد عن طريق عمليات التفتيش في الموقع التي تنفذها إدارة الرقابة في المصرف المركزي.
    Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. UN وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع.
    Unfortunately, clear rules have not always translated into an equally clear acceptance of those rules. UN والمؤسف أن القواعد الواضحة في هذا الصدد لا تتخذ دائما صورة القبول الواضح لهذه القواعد أيضا.
    The Commission on Human Rights should consider establishing a group of experts, a special rapporteur, or working group of the Commission to receive information and take effective action when enterprises fail to comply with the Norms. UN وينبغي للجنة حقوق الإنسان النظر في إنشاء فريق خبراء، أو تعيين مقرر خاص أو فريق عامل تابع للجنة لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات الفعّالة عندما لا تمتثل المؤسسات لهذه القواعد.
    However, the widespread application of the rules has also led to identifying gaps and limitations in the scope of their action. UN بيد أن التطبيق الشائع لهذه القواعد أدى أيضا إلى تحديد الثُغَر والقيود التي تعترض نطاق عملها.
    The amounts to which a staff member is entitled under the grant are set out in appendix G to the present rules, under conditions established by the Secretary-General. UN وقد حُددت في التذييل زاي لهذه القواعد المبالغ التي يستحقها الموظفون فيما يتعلق بالمنحة وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام.
    The permanent presence of such bases along the Syrian-Lebanese border adds to the general porosity of parts of the land border and poses a challenge for the control of the border by the Lebanese security forces. UN ويضاف الوجود الدائم لهذه القواعد على طول الحدود السورية اللبنانية إلى سهولة التسلل عبر أجزاء من الحدود البرية، ويشكل تحدياً لسيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود.
    There are allegations of harassment by Al-Zahra teams in the way they enforce such norms. UN وهناك ادعاءات حول المضايقات التي تسببها أفرقة الزهرة في طريقة تطبيقها لهذه القواعد.
    remain the universally acknowledged minimum standards for the detention of prisoners and that they have been of value and influence in the development of correctional laws, policies and practices since their adoption by the First United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, in 1955, UN ) لا تزال هي المعايير الدنيا المعترف بها عالميا لاحتجاز السجناء، وأن لهذه القواعد قيمة وتأثيرا في تطوير القوانين والسياسات والممارسات الخاصة بالمؤسسات الإصلاحية منذ أن اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الأول لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في عام 1955،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more