"لهذه المسائل في" - Translation from Arabic to English

    • these issues in
        
    • those issues in
        
    • such issues in
        
    • these issues at
        
    • of these matters at
        
    • of these matters in
        
    • these matters in the
        
    • these questions
        
    It acknowledged the need for a continued assessment of these issues in future, with a view to identifying options to manage these issues. UN واعترفت بالحاجة إلى التقييم المستمر لهذه المسائل في المستقبل، بغية تحديد الخيارات للتصرف في هذه المسائل.
    The strategy contains initiatives that address these issues in areas such as recruitment and benefits. UN وتشمل الاستراتيجية مبادرات تتصدى لهذه المسائل في مجالات من قبيل التعيين والمستحقات.
    It expresses the view that a prompt solution of these issues in Haiti will facilitate economic development and the provision of international assistance. UN ويعرب المجلس عن الرأي بأن التسوية الفورية لهذه المسائل في هايتي ستسهل التنمية الاقتصادية وتقديم المساعدة الدولية.
    The Panel initially examined those issues in its 2007 progress report and reviewed them again in its 2008 progress report. UN وقد قام الفريق بدراسة أولية، لهذه المسائل في تقريره المرحلي لعام 2007 وباستعراضها مرة أخرى في تقريره المرحلي لعام 2008.
    The view was shared that those issues were outside the scope of the Guide and the revised Model Law and it would be impossible to present exhaustive and accurate discussion of such issues in a concise manner in the Guide. UN واتفق على أنَّ هذه المسائل خارجة عن نطاق الدليل والقانون النموذجي المنقَّح وأنَّ من المتعذّر عرض مناقشة وافية ودقيقة ووجيزة لهذه المسائل في الدليل.
    It continued its discussion on these issues at its 1985 session, albeit without conclusion. UN كما واصلت بحثها لهذه المسائل في دورتها لعام ١٩٨٥ ولو كان ذلك دون التوصل الى نتيجة.
    It expresses the view that a prompt solution of these issues in Haiti will facilitate economic development and the provision of international assistance. UN ويعرب المجلس عن الرأي بأن التسوية الفورية لهذه المسائل في هايتي ستسهل التنمية الاقتصادية وتقديم المساعدة الدولية.
    This will ensure that attention is given to these issues in the development process. UN وسوف يكفل ذلك إيلاء اهتمام لهذه المسائل في عملية التنمية.
    I also call upon the Council to clearly address these issues in its deliberations and decision-making processes. UN وأهيب أيضا بالمجلس أن يتصدى بوضوح لهذه المسائل في مداولاته وعمليات اتخاذه للقرارات.
    We would have liked to see a detailed coverage of these issues in the background documents provided for this debate. UN ونود أن نرى تغطية مفصلة لهذه المسائل في وثائق المعلومات الأساسية المتوفرة لهذه المناقشة.
    Accordingly, particular attention should be accorded to these issues in the negotiations, considering the predominant role of agriculture in the economies of LDCs. UN وعليه، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لهذه المسائل في المفاوضات، نظراً لما للزراعة من دور مهيمن في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    It is hoped that the extensive review of these issues in our report will be of assistance. UN والأمل معقود على أن يكون الاستعراض المستفيض لهذه المسائل في تقريرنا ذا فائدة.
    In doing so, the State party should place particular emphasis on addressing these issues in the informal employment sector. UN وينبغي للدولة الطرف، عند القيام بذلك، أن تولي اهتماماً خاصاً للتصدي لهذه المسائل في قطاع العمل غير الرسمي.
    The remaining three programme components are new, underlining the high value that UNIDO will assign to these issues in the forthcoming biennium. UN أمّا المكوِّنات البرنامجية الثلاثة المتبقِّية فهي جديدة وتبرز القيمة العالية التي سوف توليها اليونيدو لهذه المسائل في فترة السنتين المقبلة.
    The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to intensify his efforts with a view to resolving those issues in a timely manner. UN وشجعت اللجنة الاستشارية الأمين العام على تكثيف جهوده بغية إيجاد حلول لهذه المسائل في التوقيت المناسب.
    He also suggested devoting greater attention to those issues in the annual report. UN واقترح أيضاً إيلاء المزيد من الانتباه لهذه المسائل في التقرير السنوي.
    OIOS recognizes that the Division is currently addressing such issues in its restructuring, paying closer attention to emerging and newly relevant electoral matters. C. The Division's mandate is both clear and relevant, but interpretations about how to fulfil the mandate differ owing UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن الشعبة تتصدى حالياً لهذه المسائل في عملية إعادة هيكلتها، حيث تولي اهتماماً أوثق إلى المسائل الانتخابية المستجدة وتلك التي صار لها مؤخراً علاقة بالموضوع.
    Where overall responsibility is not assigned, agendas should be organized to ensure that the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation avoid dealing with such issues in parallel sessions. UN فإذا لم تسند المسؤولية كاملة، يتعين تنظيم جدول أعمال كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ على نحو يتلافى تناولهما لهذه المسائل في دورات متوازية.
    In fact, these actions predetermine any negotiated solutions to these issues at the final status talks, the agenda for which includes the status of Jerusalem and the fate of settlements. UN وفي الحقيقة، تقرر هذه اﻹجراءات مسبقا أي حلول تفاوضية لهذه المسائل في محادثات المركز النهائي، التي يشمل جدول أعمالها مركز القدس ومصير المستوطنات.
    The SBI could have an initial discussion of these matters at its second session and complete its report to COP 2 at its fourth session. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ إجراء مناقشة أولية لهذه المسائل في دورتها الثانية وأن تنجز تقريرها إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في دورتها الرابعة.
    The International Federation of Women in Legal Careers has been working towards that goal, studying and debating the legal consequences of these matters in the different seminars and conferences that have been promoted in various countries around the world. UN وما فتئ الاتحاد يعمل بهدف بلوغ هذا الهدف، وهو يدرس ويناقش العواقب القانونية لهذه المسائل في كافة الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي جرى تشجيعها بشتى البلدان على صعيد العالم بأسره.
    The Coordinator hopes that these questions may be resolved soon. UN ويأمل المنسق في إمكان التوصل إلى حل لهذه المسائل في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more