"لهذه المشكلة الخطيرة" - Translation from Arabic to English

    • this serious problem
        
    • this grave problem
        
    The twentieth century has seen the international community grapple with this serious problem. UN وقد شهد القرن العشرون تصـــدي المجتمع الدولي لهذه المشكلة الخطيرة.
    I would like to thank all those partners that continue to assist us in addressing this serious problem. UN وأود أن أشكر جميع الشركاء الذين يواصلون مساعدتنا في التصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    We would therefore like to call on the authorities in South Africa to take whatever measures they can to begin to tackle this serious problem. UN ولهذا نود أن نناشد السلطات في جنوب أفريقيا أن تتخذ ما تستطيع اتخاذه من التدابير للشروع في التصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    Costa Rica believes that the time has come for frank, open dialogue that will permit a fair and adequate solution to this serious problem. UN إن كوستاريكا تعتقد أن الوقت قد حان ﻹجراء حوار صريح مفتوح يتيح حلا منصفا كافيا لهذه المشكلة الخطيرة.
    10. The Libyan Arab Jamahiriya will continue to make every effort to cooperate with the United Nations towards arrival at an effective solution to this grave problem. UN ١٠ - وسوف تواصل الجماهيرية العربية الليبية بذل كل جهد مع اﻷمم المتحدة في سبيل الوصول إلى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    The Chairman of the Working Group, in turn, observed that it could be useful to hold an open-ended meeting of the Working Group so that every delegation that wished to do so would be able to make a contribution to a search for a viable solution to this serious problem. UN ولاحظ رئيس الفريق العامل، بدوره، أنه سيكون من المفيد عقد اجتماع مفتوح للفريق العامل كي يتسنى لكل وفد يرغب في المساهمة في البحث عن حل عملي لهذه المشكلة الخطيرة أن يفعل ذلك.
    The United States Mission supported the efforts of the Chairman and the Working Group and looked forward to joining in those efforts with a view to finding an effective solution to this serious problem. UN وتؤيد بعثة الولايات المتحدة الجهود التي يبذلها الرئيس والفريق العامل، وتتطلع إلى المشاركة في هذه الجهود الرامية الى التوصل الى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    He reiterated his mission's readiness to work with the Chairman of the Committee, the Legal Counsel and the Chairman of the Working Group on Indebtedness in devising possible solutions to this serious problem. related matters UN وأكد مجددا استعداد بعثته للعمل مع رئيس اللجنة، والمستشار القانوني، ومع رئيس الفريق العامل المعني بالمديونية من أجل وضع الحلول الممكنة لهذه المشكلة الخطيرة.
    120. While commending the State party for its efforts to combat violence against women, the Committee remains concerned that the Government has not yet devised a comprehensive, coordinated and concerted strategy to address this serious problem. UN 120- إن اللجنة - رغم تقديرها لجهود الدولة الطرف في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة - ما زالت قلقة لأن الحكومة لم تضع حتى الآن استراتيجية شاملة منسقة وموحدة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    14. While commending the State party for its efforts to combat violence against women, the Committee remains concerned that the Government has not yet devised a comprehensive, coordinated and concerted strategy to address this serious problem. UN 14- إن اللجنة - رغم تقديرها لجهود الدولة الطرف في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة - ما زالت قلقة لأن الحكومة لم تضع حتى الآن استراتيجية شاملة منسقة وموحدة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    Bearing in mind that this serious problem has many technical aspects, it would be wise to provide for input from the existing specialized bodies of the United Nations system. UN ومع مراعاة أن لهذه المشكلة الخطيرة العديد من الجوانب التقنية، سيكون من الحكمة توفير مدخلات من الهيئات المتخصصة القائمة لمنظومة الأمم المتحدة.
    While noting with gratitude the assistance from the United Nations, we nevertheless call on the States Members of our Organization to pay greater attention to this serious problem and to take more active and specific steps to solve it. UN وإذ نلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة فإننا مع ذلك نطلب من الدول اﻷعضاء في منظمتنا أن تولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة وأن تتخذ خطوات عملية محددة لحلها.
    “With a view to the forthcoming Kyoto Conference on Climate Change, I should like to emphasize that the role of nuclear energy is important in addressing this serious problem. UN " بالنسبة لمؤتمر كيوتو الوشيك بشــأن تغير المناخ، أود أن أؤكد أن دور الطاقة النووية هام في التصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    719. Steps taken to deal with this serious problem for Costa Rican women during the reporting period include the following: UN 719- وتتضمن الخطوات المتخذة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة للنساء الكوستاريكيات في أثناء فترة الإبلاغ ما يلي:
    We urge the international community as a whole to devote the utmost attention to this serious problem and to initiate with the greatest urgency appropriate assistance plans to alleviate the suffering of children, especially in situations like the one in Somalia or the former Yugoslavia. UN ونحث المجتمع الدولي كله أن يولي أقصى اهتمامه لهذه المشكلة الخطيرة وأن يبادر بإلحاح بالغ إلى وضع خطط المساعدة المناسبة للتخفيف من معاناة اﻷطفال، وبخاصة في حالات معينة، كالحالة السائدة في الصومال أو في يوغوسلافيا السابقة.
    1. Expresses grave concern at the numerous damaging effects of armed conflicts on children, and emphasizes the need for the world community to focus increased attention on this serious problem with a view to bringing it to an end; UN ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار العديدة الضارة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال، وتؤكد ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة بغية إنهائها؛
    238. The Committee recommends that the Government make vigorous efforts to address this serious problem and seek assistance of the World Health Organization (WHO), UNICEF and other relevant United Nations agencies. UN ٨٣٢ - وتوصي اللجنة بأن تبذل الحكومة جهودا شديدة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة وأن تلتمس مساعدة منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    1. Expresses grave concern at the numerous damaging effects of armed conflicts on children, and emphasizes the need for the world community to focus increased attention on this serious problem with a view to bringing it to an end; UN ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار الضارة العديدة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال، وتؤكد ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة بغية إنهائها؛
    4. While commending the State party for its efforts to combat violence against women, the Committee remains concerned that the Government has not yet devised a comprehensive, coordinated and concerted strategy to address this serious problem. UN 4- وتشيد اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة إلا أنها ما زالت قلقة لأن الحكومة لم تضع حتى الآن استراتيجية شاملة منسقة وموحدة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    And it is those words that I would like to recall in speaking to the Assembly this morning as we undertake an overall assessment of the current threat that anti-personnel landmines continue to pose in Colombia, as well as an overview of the actions taken by my Government in fighting this serious problem. UN وهذه هي العبارة التي أود أن أشير إليها في بياني أمام الجمعية العامة هذا الصباح ونحن بصدد إجراء تقييم شامل للأخطار الحالية التي تمثلها الألغام الأرضية المضادة للأفراد في كولومبيا، فضلا عن استعراض الإجراءات التي اتخذتها حكومتي في سياق مكافحتها لهذه المشكلة الخطيرة.
    To give an example: national legislation constitutes the basis of measures aimed at preventing money-laundering, when the only really effective way to tackle this grave problem should be from the global perspective. UN فعلى سبيل المثال: تشكﱢل القوانين الوطنية أساسا للتدابير الرامية إلى منع غسل اﻷموال، في حين أنه ينبغي ألا ينظر إلى الطريقة الفعﱠالة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة إلا من منظار عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more